橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁

夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来(lái)做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方(fāng)推举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁

评论

5+2=