橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文(wén)阅读翻(fān)译(yì),《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的(de)一(yī)篇小(xiǎo)品文的。

  关(guān)于(yú)越(yuè)妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇言(yán)文言(yán)文阅(yuè)读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词译文,古代小品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻(fān)译等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

越(yuè)妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇(piān)小品文。

  全文借(jiè)古讽今(jīn),言辞犀利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之口,表(biǎo)达对(duì)封建官僚的讽(fěng)刺之意,具有强(qiáng)烈的批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻(fān)译(yì)

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其(qí)去(qù)妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者(zhě)之心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻(qī)言于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子(zi)左右者,有年(nián)矣。

  每(měi)念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁(wēng)子之志(zhì),何尝不言通(tōng)达后以匡(kuāng)国致君为己(jǐ)任,以安民(mín)济(jì)物(wù)为心(xīn)期。

  而(ér)吾不幸离翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天(tiān)子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑(miè)然无(wú)闻。

  岂四方无事使之(zhī)然耶?岂急于富(fù)贵(guì)未假度者耶(yé)?以(yǐ)吾观之,矜于(yú)一妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又(yòu)安可食(shí)其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前妻,建房子让(ràng)她居(jū)住,分衣服食物让(ràng)她生存,这也是仁(rén)爱之(zhī)人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱(zhū)买(mǎi)臣的(de)身(shēn)边侍从(cóng)说(shuō):“我在朱(zhū)买臣(chén)的跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻(dòng)勤勉苦读的时(shí)候,看见买(mǎi)臣的志向(xiàng),何(hé)尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅助国君作(zuò)为自己的使命,把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸(xìng)离开买臣也好多年了,买臣(chén)果然官(guān)运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让(ràng)他衣锦还乡,这(zhè)也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息(xī)再(zài)也听不到了(le)。

  难道是天下没(méi)有处理(lǐ)的事情(qíng)使他(tā)这样吗?抑或是(shì)急于求富贵而没(méi)有时间考(kǎo)虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇人(rén)面前夸耀就满(mǎn)岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文足(zú)了,其他的没(méi)有发现能做什么(me)。

  又怎能(néng)吃他的食物(wù)呢?”于(yú)是自(zì)缢而(ér)死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉(bǐng)箕(jī)帚:拿着(zhe)扫帚、簸(bǒ)箕(jī),指做洒(sǎ)扫庭除之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁子是(shì)对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年(nián)了,好多(duō)年了。

  通(tōng)达(dá):做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里(lǐ)指人(rén)。

  心(xīn)期(qī):心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用(yòng)。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新城(今浙江(jiāng)富(fù)阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人(rén)。

  生于公元(yuán)833年(太(tài)和(hé)七年),大(dà)中十三(sān)年(公元859年)底(dǐ)至(zhì)京(jīng)师,应进(jìn)士试,历七年不第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃自(zì)编其文为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断断(duàn)续续考(kǎo)了几年,总共(gòng)考了十(shí)多(duō)次,自称“十二三年就试期(qī)”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史(shǐ)称“十(shí)上(shàng)不(bù)第(dì)”。

  黄(huáng)巢起义后,避(bì)乱(luàn)隐居(jū)九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后(hòu)梁(liáng)开(kāi)平(píng)三年)去世,享年77岁。

越妇(fù)言原文及(jí)翻译(yì)

  越妇言原文及(jí)翻(fān)译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵了(le),不忍(rěn)心(xīn)看到他的(de)前妻(生活贫困),就(jiù)做房(fáng)子让她居住,给衣食让她(tā)活命。

  这也是(shì)“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天,他(tā)的前妻对他的近侍(shì)说(shuō):“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了(le)。

  每当想起那(nà)饥(jī)寒勤(qín)苦的时(shí)候(hòu),看(kàn)见老爷表(biǎo)达志愿时(shí),何(hé)尝不说得志后,要以(yǐ)匡正国家,使(shǐ)君圣明为己任,以安(ān)抚百姓、救(jiù)济人(rén)民为(wèi)心愿呢。

  我(wǒ)不幸离(lí)开老爷左右,也有些(xiē)年了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了(le)。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返回故(gù)乡,这种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是他(tā)从前所说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有(yǒu)再(zài)听说了。

  是天下无事使(shǐ)他这样(yàng)呢?还(hái)是他(tā)急于享受富贵没(méi)有(yǒu)空闲(xián)去考虑(这些国家大(dà)事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇人(rén)夸耀自(zì)己,是达到目(mù)的了;其他(匡国安(ān)民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食物(wù)呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗(chán)书(shū)》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武帝时曾(céng)任会稽(jī)太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上(shàng)见到他的(de)前妻(qī)和前妻的后(hòu)夫察液(yè),便接到官(guān)署(shǔ),住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在(zài)《汉(hàn)书》哪没盯中(zhōng),这个故(gù)事是用来(lái)赞美(měi)朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却成了(le)讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪(tān)图享受,不思(sī)匡国安民了。

  越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》是《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学(xué)家罗(luó)隐创作(zuò)的一篇小品(pǐn)文的(de)。

  关(guān)于越妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言(yán)文言文阅读翻译,越妇(fù)言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古(gǔ)代小品文(wén)鉴(jiàn)赏(shǎng)辞典越妇(fù)言翻译等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识:

越妇言文言(yán)文(wén)阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言(yán)》是(shì)唐代文学家罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品(pǐn)文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口(kǒu),表达对(duì)封建(jiàn)官僚的讽刺之(zhī)意,具(jù)有强(qiáng)烈(liè)的批判精(jīng)神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍(rěn)其去妻,筑室(shì)以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右者,有年(nián)矣。

  每(měi)念饥寒(hán)勤苦(kǔ)时节,见翁子(zi)之志,何尝不言通达后以匡(kuāng)国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有(yǒu)年(nián)矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以昼之(zhī),斯(sī)亦(yì)极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵未假度者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇人,则(zé)可(kě)矣,其他未之见也。

  又(yòu)安可(kě)食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变(biàn)高的(de)时候,没有痛恨他的前(qián)妻,建房子让她(tā)居住,分衣(yī)服(fú)食物让她生(shēng)存,这(zhè)也是仁爱之人的(de)心意(yì)啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣(chén)的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟前做这做那,好多年(nián)了。

  每次(cì)想到(dào)忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时候,看(kàn)见买臣(chén)的(de)志向,何尝不曾说过官运亨通(tōng)以(yǐ)后,把匡正(zhèng)国(guó)家(jiā)、辅助国君作为自(zì)己的(de)使(shǐ)命(mìng),把(bǎ)安抚平民救济(jì)百姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然官运亨通了(le)。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从(cóng)前所说(shuō)的话(huà),了无声息再(zài)也听(tīng)不到(dào)了(le)。

  难道是天下没有处(chù)理的事情使他这(zhè)样吗?抑(yì)或是急于求(qiú)富贵(guì)而没有时间(jiān)考虑呢?依我(wǒ)看来,他只是(shì)在一个妇人面前夸耀就满足(zú)了,其他的没有发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃(chī)他的食(shí)物(wù)呢?”于是自(zì)缢而(ér)死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的(de)前妻(qī),因朱买臣(chén)的(de)家乡,春秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指(zhǐ)做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻。

  翁子(zi):古代妇(fù)女(nǚ)称(c岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文hēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有些(xiē)年了(le),好多年了。

  通达(dá):做高(gāo)官。

  匡(kuāng)国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济(jì)物:救(jiù)济百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和(hé)七(qī)年),大中十(shí)三年(公元859年)底至(zhì)京师(shī),应进士试,历七年(nián)不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书(shū)》,益为(wèi)统治阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断(duàn)断续续(xù)考(kǎo)了几年(nián),总共考了十多次,自称(chēng)“十二三年就试期”,最终(zhōng)还(hái)是铩(shā)羽而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎中、给事中等职(zhí)。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原(yuán)文及翻(fān)译

  越妇言(yán)原文及翻译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵了,不(bù)忍心看到他的(de)前妻(生活(huó)贫困),就(jiù)做(zuò)房子让她居住(zhù),给(gěi)衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天(tiān),他的(de)前(qián)妻对他的近侍(shì)说:“(以前)我(wǒ)李和(作(zuò)为妻(qī)子)为老爷(yé)做(zuò)家务事(shì),有些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦的时候,看见老(lǎo)爷表达志愿时,何尝不说得志(zhì)后(hòu),要(yào)以匡正国家,使君圣(shèng)明(míng)为己任,以安抚百姓、救济人民(mín)为心愿呢(ne)。

  我不(bù)幸离开老(lǎo)爷左右(yòu),也(yě)有些年了,老爷(yé)果(guǒ)然得志了。

  天子(zi)赐给他爵位(wèi)并且任用他,让他(tā)穿着锦绣官服并且白天(tiān)返回(huí)故乡,这种荣耀(yào)也到极(jí)点(diǎn)了。

  可(kě)是他从(cóng)前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没(méi)有再(zài)听(tīng)说了。

  是(shì)天(tiān)下(xià)无事使他这样呢?还(hái)是他急于(yú)享受富贵没有(yǒu)空闲去(qù)考虑(这些(xiē)国(guó)家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看来,向(xiàng)一妇(fù)人(rén)夸耀自己,是达(dá)到目的了;其他(匡国(guó)安(ān)民的事(shì))却(què)没有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗(chán)书(shū)》中的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣(chén)的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称(chēng)越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武(wǔ)帝时曾任(rèn)会稽太守。

  朱买臣(chén)年轻时家贫(pín),其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见到他的(de)前妻和前妻的(de)后夫(fū)察液,便(biàn)接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用来赞美(měi)朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺(cì)他(tā)一旦得到富贵就只贪图(tú)享受,不(bù)思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=