橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读(dú)训(xùn)读的解释是什(shén)么,音读训读的解释是问什(shén)么是音读(dú)?什么(me)是(shì)训读?答简(jiǎn)单来说,每个汉字一般都(dōu)会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训(xùn)读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读训读的解(jiě)释(shì)是什么,音(yīn)读训读的解释以及(jí)音读训读的(de)解释是什(shén)么,音读训读的(de)解释(shì)和意思,音读(dú)训(xùn)读(dú)的(de)解释,音读训读对(duì)照(zhào)表,音读和(hé)训读是什么意(yì)思等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

音读训读的解释是什么,音读训读(dú)的解释

  问什么是音读?什么是训读?答(dá)简单来说,每个汉字一般(bān)都会有两种司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文(zhǒng)读法,一种叫做(zuò)“音读”

  (音(yīn)読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音读(dú)”模仿汉字(zì)的读(dú)音,按照(zhào)这个汉字从中国传入(rù)日本的时候的读音(yīn)

  来发音。

  根据汉字传入的时代和来(lái)源(yuán)地的不同,大致可以(yǐ)分为“唐音(yīn)”。

  “宋音”和(hé)“吴音”等几种。

  但是,这(zhè)些汉字的(de)发音和现代汉语中同一汉(hàn)字

  的发音已经有(yǒu)所(suǒ)不同了。

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  “音读”的词汇(huì)多是汉语的固有词汇。

  “训读(dú)”是按照日本(běn)固(gù)有的(de)语言

  来读这个(gè)汉字(zì)时的读法。

  “训(xùn)读”的(de)词(cí)汇多是(shì)表达日本固有(yǒu)事物(wù)的(de)固有词(cí)汇等。

  有不少汉字具有两

  种(zhǒng)以上(shàng)的“音(yīn)读”音(yīn)和“训读(dú)”音。

  例音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読(dú)書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读(dú):青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(rén)(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什么意思?

  训(xùn)读(日语(yǔ):训(xùn)読み/くんよみ),是(shì)日文所(suǒ)用(yòng)汉字的一种(zhǒng)发音方(fāng)式,是使用该等汉(hàn)字之日本固有(yǒu)同(tóng)义语汇的读音。

  所以训读(dú)只借用汉字的形(xíng)和义(yì),不采用(yòng)汉语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即(jí)汉字在日语(yǔ)中按照日语(yǔ)对汉语的(de)译音读出来,叫音读同一个汉字在(zài)日(rì)语(yǔ)中(zhōng)可(kě)能(néng)有不止一种读法,是由于(yú)其在(zài)不同(tóng)时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉(hàn)字(zì)的发(fā)音。

  每个汉字(zì)一般都会有两种读法,一种叫做“音(yīn)友慎春读”(音読み/おんよみ),另(lìng)一(yī)种叫(jiào)做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不少汉字(zì)具有两(liǎng)种以上的(de)“音读”音和“训(xùn)读(dú)”音。

  日语和韩语(yǔ)中的训读

  1、日语

  在(zài)日语里,训读(训読)是以(yǐ)日(rì)语固有的发(fā)音来读出(chū)汉字,与该(gāi)汉字本身的好耐字音(吴音、汉音、唐音等)有很大的不同。

  例:“金”训(xùn)读(dú)为(wèi)“かね”(kane),是和语固有之说法,与字音“きん”(kin)并无(wú)关联。

  2、韩语(yǔ)

  一(yī)般认(rèn)为(wèi)现代“韩语不存在训读”。

  但近代以前曾(céng)有乡札、吏读、口诀等类似日本万叶假名的标记法存在,充分利(lì)用这些(xiē)汉字的训读。

  使(shǐ)用类似于(yú)和训(日本的(de)训读)的韩训。

  对(duì)某些的汉字,这意(yì)味着相关“汉语传入(rù)以前(qián)的朝鲜的(de)孝哪固有语”的韩训(xùn)。

  现(xiàn)如今除(chú)了在语言学与语源论(lùn)等进行讨(tǎo)论以外(wài),日常言语已经不再使用。

  但是“串”“钊(zhāo)”等为(wèi)例外存在的训读。

  “串”读作“”的情况下意思为“海角”,“钊”读作“”司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文的(de)情(qíng)况下意(yì)思(sī)为“生(shēng)铁”,“串(chuàn)”“钊”并不使用本来的意思,这类(lèi)的韩(hán)语类似(shì)于日文(wén)的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=