橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思

循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更相为命(mìng),是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土(tǔ)就(jiù)更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(ch循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思éng)上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是(shì)这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思

评论

5+2=