橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生乎吾前(qián)其闻道(dào)也固先乎吾翻译(yì)句式,生乎吾前其闻道也(yě)固先乎吾(wú)翻译成现代汉(hàn)语是这(zhè)句话(huà)的意(yì)思为生在我前面,他懂得道理本来就早(zǎo)于我的。

  关于生(shēng)乎(hū)吾(wú)前其闻道也固先乎(hū)吾翻译句式,生乎(hū)吾前其闻道也固先(xiān)乎(hū)吾翻(fān)译成现代汉语(yǔ)以及生(shēng)乎吾前(qián)其闻(wén)道也固(gù)先(xiān)乎吾(wú)翻译句式,生乎吾前其闻(wén)道也固先乎吾翻译乎,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉(hàn)语,生乎(hū)吾前其闻道也固先乎吾的翻译,生乎吾前其闻道也固(gù)先(xiān)乎吾吾从而(ér)师之的意思等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先(xiān)乎(hū)吾翻(fān)译(yì)成(chéng)现代汉语

  这句(jù)话的意思为(wèi)生(shēng)在我前面,他懂得道(dào)理本来就早于我。

  出(chū)自韩(hán)愈的《师说》,本(běn)文中,小(xiǎo)编整理(lǐ)了这篇文言文的相(xiāng)关知(zhī)识,快来看看吧(ba)!

《师说》创作背景

  《师说》大约是作者于贞(zhēn)元十七(qī)年至(zhì)十八(bā)年(公元801—公元802年),在京(jīng)任国子监四门(mén)博士时所(suǒ)作。

  作者到(dào)国子监上任后,发现科场黑暗(àn),朝政(zhèng)腐败,吏制弊端重重,当时(shí)的上层社会(huì),看(kàn)不(bù)起教书之人。

  在士大夫阶层中存在着既不愿求师,又“羞(xiū)于为(wèi)师(shī)”的观念。

  作(zuò)者借用回答李蟠的提问撰写这(zhè)篇文章,以澄清人们(men)在(zài)“求师”和“为师”上的(de)模糊认识。越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》>《师说》作(zuò)者简介(jiè)

  《师说》大约是作者于贞元十七年至十八年(nián)(公元(yuán)801—公元802年(nián)),在京任国(guó)子监四门博(bó)士时所作。

  作(zuò)者到(dào)国子监(jiān)上任(rèn)后,发现(xiàn)科场黑暗,朝政腐(fǔ)败(bài),吏制弊(bì)端重重,当(dāng)时的上层社会,看不起教书之(zhī)人。

  在士大夫阶层中越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》存(cún)在(zài)着既(jì)不(bù)愿求师(shī),又“羞于(yú)为师”的观念。

  作者(zhě)借用回答李蟠的提问(wèn)撰写这篇文章,以澄清(qīng)人们在“求(qiú)师”和(hé)“为师”上的(de)模糊认识。

生乎吾前其(qí)闻道(dào)也固先乎吾是什么句(jù)式

  “生乎吾前,其闻道也固先乎(hū)吾”这句话(huà)中有两(liǎng)处介(jiè)宾(bīn)结(jié)构状语后置(zhì)。

  1、生乎吾前:在我之前出生(shēng)。

  将“带郑乎吾前(qián)(在(zài)我之前(qián))”这个状(zhuàng)语(yǔ)放在谓语动词“生(shēng)(出生)”的后面,是(shì)文言(yán)文常见的“状语余(yú)行(xíng)局后置”。

  2、先乎吾:比我早。

  同样是将“乎(hū)吾(比我)”这(zhè)个状(zhuàng)语放在谓(wèi)语形容词“先(早)”的后(hòu)面。

  文言文的状语(yǔ)并不是一定要后置(zhì)的,但是,有一种状(zhuàng)语(yǔ)必定后置(zhì),那就是介宾(bīn)结构作(zuò)状语。

  我(wǒ)们(men)知道,状语(yǔ)是用来修(xiū)饰、限制谓语(yǔ)动词或(huò)形容(róng)词的,表示谓语中心(xīn)词的状态、方式、时间、处(chù)所或程(chéng)度。

  表示状(zhuàng)态(tài)、程度时,一般不需要用介词(cí)“介入”某个对象(xiàng),如(rú)“强烈地”、“高兴地”就可以(yǐ)。

  但表示(shì)方式、时(shí)间、处(chù)所时(shí),往往需(xū)要用(yòng)介词(cí)来引入对象,如“在哪(nǎ)里”、“于哪天”、“用什(shén)么(me)”。

  其中的“在”、“于(yú)”、“用(yòng)”是介词,后面(miàn)是(shì)介词引入(rù)的对象(xiàng),属于介词的宾语。

  竖让这样的结(jié)构叫“介宾结构”。

  文(wén)言文凡是介宾结构都要(yào)放在谓(wèi)语中心词的(de)后面。

  如“在市场上买的”,表述为“购(gòu)于市(shì)”;“用道理劝说他”,表述为“晓之以理”。

  乎,作(zuò)介词时,意义相当于:于、在。

  其实,现代汉语也有(yǒu)状语后置的情况,例如(rú)问题中的例子(zi),也可以(yǐ)说成(chéng)“生(shēng)在我之前”;“早于我”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

评论

5+2=