橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

台积电是做什么的,台湾台积电是什么意思

台积电是做什么的,台湾台积电是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家(jiā)李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。台积电是做什么的,台湾台积电是什么意思

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝台积电是做什么的,台湾台积电是什么意思(xiào)著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步(bù)扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一(yī)步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;州官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才(cái)的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始(shǐ)令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回(huí)作战,看(kàn)见(jiàn)一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密(mì)言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 台积电是做什么的,台湾台积电是什么意思

评论

5+2=