橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生乎吾(wú)前其闻道(dào)也固(gù)先乎吾翻译句式,生乎吾前(qián)其闻道也固(gù)先乎(hū)吾翻译(yì)成现代汉语是(shì)这句话的意思为生在我(wǒ)前面,他懂得(dé)道理本来就早于我(wǒ)的(de)。

  关于生(shēng)乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式(shì),生乎吾前其闻道也固先(xiān)乎吾翻(fān)译成现(xiàn)代汉语(yǔ)以及生乎(hū)吾前其(qí)闻道也固先乎吾翻译句(jù)式,生(shēng)乎吾前其(qí)闻道也固先乎吾翻译乎(hū),生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译(yì)成(chéng)现代汉语,生乎吾前(qián)其(qí)闻道也固先乎吾的翻(fān)译(yì),生乎吾(wú)前其闻道也固(gù)先(xiān)乎吾吾(wú)从(cóng)而(ér)师之的意思等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

生乎吾(wú)前其闻道也固先(xiān)乎吾翻译句(jù)式,生乎(hū)吾前其闻道也固先乎吾(wú)翻(fān)译成现代(dài)汉语

  这句话(huà)的意(yì)思(sī)为生在(zài)我前面,他懂得道理本(běn)来就早于我。

  出自韩愈的(de)《师说》,本文(wén)中,小编整理(lǐ)了这(zhè)篇文(wén)言文的相关知识,快来看看(kàn)吧!

《师说(shuō)》创作背景

  《师说》大约是作者(zhě)于贞元十七年至十八年(公元801—公元802年),在京任国(guó)子监(jiān)四门博士时所作。

  作者到国子(zi)监上任(rèn)后,发现科场黑(hēi)暗,朝政(zhèng)腐败,吏制(zhì)弊端重重,当时的上层(céng)社会,看(kàn)不(bù)起教书之人。

  在士大夫阶层(céng)中存在着既不愿求师(shī),又(yòu)“羞于为(wèi)师”的观念。

  作(zuò)者借(jiè)用回答李蟠的提问撰写这篇文章,以澄清(qīng)人们在“求师”和“为师”上的模糊认识(shí)。

《师说》作者简介(jiè)

  《师说》大约是作者(zhě)于贞元十七年至(zhì)十八年(公(gōng)元801—公元802年(nián)),在京任国子(zi)监四门博士时所作。

  作者到国子监上任(rèn)后,发现科场(chǎng)黑(hēi)暗,朝政(zhèng)腐败,吏制弊端(duān)重重,当时的(de)上层社会,看不起(qǐ)教书之人。

  在士(shì)大夫阶层(céng)中存在着既不愿求师(shī),又“羞于为师(shī)”的观念。

  作者(zhě)借(jiè)用(yòng)回答李蟠的提问撰写这篇(piān)文章(zhāng),以澄清(qīng)人们在(zài)“求师”和“为师”上(shàng)的(de)模糊(hú)认识(shí)。

生乎吾前司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文其闻(wén)道也(yě)固先(xiān)乎(hū)吾是什么句(jù)式

  “生乎吾前,其闻道(dào)也固先乎(hū)吾”这(zhè)句话(huà)中(zhōng)有(yǒu)两处介宾结构状语后置。

  1、生乎吾前:在我之前司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文出生。

  将“带郑乎吾前(在我之(zhī)前)”这(zhè)个状语放在谓(wèi)语动(dòng)词“生(出(chū)生)”的(de)后面,是文言(yán)文常见的“状语(yǔ)余行局后置”。

  2、先乎(hū)吾:比(bǐ)我早。

  同样(yàng)是(shì)将“乎吾(比我)”这(zhè)个状语放在谓语形容词“先(早)”的(de)后(hòu)面。

  文言文的状语(yǔ)并不是一定要后置的,但是,有(yǒu)一(yī)种状语必定后(hòu)置,那就(jiù)是介(jiè)宾(bīn)结构作状(zhuàng)语(yǔ)。

  我(wǒ)们知道,状语是用来修饰、限制谓语(yǔ)动词或形容(róng)词的,表示谓(wèi)语(yǔ)中心词(cí)的状态、方式(shì)、时间、处(chù)所或(huò)程度。

  表示状态、程(chéng)度时,一般不需(xū)要用介(jiè)词“介入”某个对象(xiàng),如“强烈地”、“高兴(xīng)地(dì)”就可以(yǐ)。

  但表示方式、时(shí)间、处所时,往往需要用介词来引入(rù)对象,如(rú)“在哪里”、“于哪天”、“用什么”。

  其(qí)中的(de)“在”、“于”、“用”是(shì)介词(cí),后面(miàn)是介(jiè)词引(yǐn)入的对象(xiàng),属于(yú)介词的(de)宾语。

  竖让(ràng)这(zh司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文è)样的(de)结(jié)构(gòu)叫“介宾(bīn)结构”。

  文言文凡是介宾结构都要(yào)放在谓语(yǔ)中(zhōng)心词的(de)后面。

  如“在市场上买的”,表述(shù)为“购于市”;“用(yòng)道理劝(quàn)说(shuō)他”,表述为“晓之以(yǐ)理”。

  乎,作介词时,意义相当(dāng)于(yú):于(yú)、在。

  其实,现(xiàn)代汉(hàn)语也有状语后置的(de)情况,例如问(wèn)题中的(de)例子,也(yě)可(kě)以(yǐ)说成(chéng)“生(shēng)在我之前”;“早于我”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=