文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读(dú)的(de)。
关于文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注释(shì)以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行(xíng)原(yuán)文及翻译古文岛等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:
文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释
本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为(wèi)氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械器(qì)者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人(rén);
治于人者(zhě)食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决(jué)汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而(ér)注之江;
然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居(jū)而无教,则近于禽(qín)兽。
圣人(rén)有忧之(zhī),使契(qì)为司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧(yōu)者(zhě),农夫也。
分人以(yǐ)财谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天(tiān)下与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下,岂无(wú)所(suǒ)用其(qí)心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺(chǐ)之童适(shì)市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若(ruò);
五谷多寡同,则(zé)贾相(xiāng)若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或(huò)相(xiāng)千(qiān)万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下(xià)也。
巨(jù)屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者(zhě)也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有(yǒu)个研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文(wén)公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他(tā)的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒和(hé)耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而(ér)向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的(de)君主;
虽然这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣服(fú)吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人干(gàn)的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一个人的(de)生活,各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)制造的(de)东西(xī)都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带(dài)着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,使用体力(lì)的人被(bèi)人(rén)统治(zhì);
被人统(tǒng)治的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天下(xià)还没有平(píng)定(dìng)。
大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道(dào)路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益放大(dà)火焚(fén)烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的(de)草(cǎo)木(mù),野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来(lái)了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯(luò)水,让它们(men)流入(rù)海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够耕种并(bìng)收获(huò)粮食。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在(zài)外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过(guò)家门都没有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存(cún)繁殖家里放什么东西蛇不敢来,家里有蛇放什么东西最怕。
关于做人的道(dào)理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间(jiān)应有的关系的道(dào)理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义(yì)之道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信(xìn)之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正(zhèng)直,帮(bāng)助(zhù)他们,使(shǐ)他(tā)们(men)得到(dào)向善(shàn)之心,又随着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财(cái)物(wù)分给别人叫做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠(zhōng),为天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别(bié)人(rén)是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧能(néng)效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形(xíng)容!舜(shùn)真是个得(dé)君主之道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不事事过问!’尧舜(shùn)治理(lǐ)下(xià),难道(dào)不要费心思吗?只(zhǐ)不过(guò)不用在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子(zi)的学说,市价就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈(zhà)行为。
即(jí)使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去(qù),也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食(shí),数(shù)量(liàng)相同价(jià)钱就相(xiāng)同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的(de)价格不(bù)一致,是物品的本(běn)性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差(chà)十倍(bèi)百倍,有的相差千(qiān)倍万(wàn)倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋(xié)子卖同样的(de)价钱,人们难(nán)道会去做精细的鞋(xié)子吗?按(àn)照许子(zi)的办(bàn)法去(qù)做,便(biàn)是彼此带(dài)领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家(jiā)!”
许行简介(jiè)许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期(qī)。
依托远古神农氏“教(jiào)民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领门(mén)徒数十(shí)人(rén),穿粗麻(má)短衣,在(zài)江汉(hàn)间打草织席(xí)为生。
滕文公元(yuán)年(nián)(公(gōng)元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。
滕文公根据许行(xíng)的要求,划(huà)给他一块可以耕种的土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大儒家陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相及弟(dì)、陈(chén)辛(xīn)带着(zhe)农具从宋国来到滕(téng)国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃(qì)了儒学观(guān)点(diǎn),成为农家学派的忠实信(xìn)徒(tú)。
同(tóng)年孟轲游(yóu)滕,遇到(dào)陈相,了一场历史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕(téng)文公》)。
许行农家思想的核心是反对不(bù)劳而食(shí)。
他以农事为主业,同时(shí)也(yě)从事(shì)手工业(yè)生产,他还意识(shí)到市场货物交换的(de)重(zhòng)要作用(yòng),并(bìng)对物价方面有较(jiào)深入(rù)的研究、认识(shí)。
许行(xíng)以其独(dú)到(dào)的农(nóng)家思(sī)想(xiǎng)见(jiàn)解和实(shí)践活动(dòng),对后世的农业社会和农(nóng)业思想(xiǎng)模式产生了巨大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(yú)(待考,一说(shuō)字子车(chē)或子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后裔。
中国(guó)古代著名思(sī)想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文(wén)网(wǎng)
古(gǔ)诗文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及(jí)注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而(ér)学焉。
家里放什么东西蛇不敢来,家里有蛇放什么东西最怕>陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食(shí),页飧而(ér)治。
今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉(lì)陶(táo)冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不(bù)可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人(rén)者食人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛(fàn)滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后(hòu)中国(guó)可得而食(shí)也。
当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他(tā)的徒(tú)弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒(tú)弟(dì)陈(chén)相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣(shèng)人的(de)政治主张(zhāng),这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的(de)仓(cāng)库,那(nà)么这就(jiù)是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未(wèi)经纺织的(de)粗(cū)麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生活,各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西(xī)都要具备,如果一(yī)定要(yào)自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力。
使用(yòng)脑力(lì)的(de)人统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人(rén)统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别人的(de)人(rén)被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们(men)。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山(shān)野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才能够耕(gēng)种并(bìng)收(shōu)获粮(liáng)食。
当这(zhè)个时(shí)候,禹在外奔波八(bā)年,多次(cì)经过家(jiā)门都没有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓(máng):指从别(bié)国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国(guó)人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具(jù)。
13、道(dào):名词(cí),指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用(yòng)如动(dòng)词,指自(zì)己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使(shǐ)人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人(rén)君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一(yī)样、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年(nián)),姬姓,孟氏,名(míng)轲(kē),字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城(chéng))人(rén)。
战国时期(qī)著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于(yú)孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提(tí)出民贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 家里放什么东西蛇不敢来,家里有蛇放什么东西最怕
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了