橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题

强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(b强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题ù)需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍(shì)奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变(biàn)了(le)李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时(shí)仍保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题有照他(tā)父(fù)亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题

评论

5+2=