橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译是“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的人(rén)或(huò)事困扰(rǎo)的。

  关于祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译以及祸患(huàn)常(cháng)积于(yú)忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì)的而,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺(nì)是什么意(yì)思(sī)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

祸(huò)患(huàn)常积(jī)于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译

  “而(ér)智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛(shèng)也,举天下之豪(háo)杰莫能(néng)与之争;

  及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺,岂独(dú)伶人也哉(zāi)!作(zuò)《伶官传》。

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段>  ”译文:因此,当庄宗强盛的时候(hòu),普天下的(de)豪杰,都不能跟他抗(kàng)争;

  等到他衰败的时候,几十(shí)个伶(líng)人围困他,就自己(jǐ)丧命(mìng),国家(jiā)灭亡,被天下(xià)人讥笑(xiào)。

  可见祸患常(cháng)常是(shì)由微小的(de)事情积累(lèi)而成(chéng)的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的(de)人或事困扰,难道只有宠爱伶人才会(huì)这(zhè)样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学家(jiā)欧阳修创作的(de)一篇史论。

  此文通过对(duì)五代时期(qī)的后(hòu)唐盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可以(yǐ)亡身”和“祸患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺”的结论(lùn),说明国家兴衰败亡(wáng)不由天命而取决于(yú)“人事”,借(jiè)以告诫当时北宋王朝执政(zhèng)者要吸(xī)取历(lì)史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈(chǐ)纵(zòng)欲。

  文章开门(mén)见山(shān),提出全文主(zhǔ)旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之理,决定于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段衰、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具(jù)体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗(zōng)成功时意气(qì)之(zhī)盛,再叹其失败时形势之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感人(rén),最后再辅(fǔ)以《尚书》古训,更增强(qiáng)了文章说(shuō)服(fú)力。

  全文(wén)紧扣(kòu)“盛衰(shuāi)”二字,夹叙夹议(yì),史论结合(hé),笔带感慨,语调顿(dùn)挫(cuò)多姿(zī),感染力(lì)很强,成为历来传诵的(de)佳(jiā)作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

评论

5+2=