橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

正三角形也叫什么形,正三角形有什么性质?

正三角形也叫什么形,正三角形有什么性质? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什(shén)么,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四知的解释(shì)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不(bù)知道(dào)就可以(yǐ)做不该(gāi)做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。正三角形也叫什么形,正三角形有什么性质?

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜(yè)怀(huái)金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他(tā),推(tuī)举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今(jīn)山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的(de)人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的(de)故(gù)事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有看见就做对(duì)不起(qǐ)良心的(de)事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深(shēn)了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及翻译以及杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì),杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不该做(zuò)的事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了(le)。

  后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在(zài)今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东(d正三角形也叫什么形,正三角形有什么性质?ōng)汉光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高(gāo)望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事(shì),这个故(gù)事说明(míng)做人要(yào)诚实,要自律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有看见(jiàn)就做对(duì)不起良心的事情,要自觉(jué),也(yě)不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人(rén)清白(bái)的(de)风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 正三角形也叫什么形,正三角形有什么性质?

评论

5+2=