杞(qǐ)人(rén)忧天文言文翻译及原文,列子(zi)杞(qǐ)人忧天文言文(wén)翻译是《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》的。
关于杞人忧天文言文翻译及原文,列子(zi)杞人忧天文(wén)言(yán)文翻译(yì)以(yǐ)及(jí)杞人忧天文言文(wén)翻译及原文,杞人忧天(tiān)文(wén)言文翻译及道理,列子杞(qǐ)人忧天文(wén)言文翻译,七上杞人忧天文言文翻译,杞人忧天文(wén)言文翻译及原文拼音版等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识:
杞人忧天文言文翻(fān)译及(jí)原文,列(liè)子杞人忧天文言文翻(fān)译
《杞人忧天》是(shì)一(yī)则(zé)寓言,出自(zì)《列子·天(tiān)瑞篇》。小编整理了杞人忧天文言文翻译,来(lái)看一(yī)下!
杞人忧天文言文原文杞国有人忧天地崩(bēng)坠(zhuì),身亡所寄,废寝食者(zhě)。
又(yòu)有忧彼(bǐ)之所(suǒ)忧者,因(yīn)往(wǎng)晓(xiǎo)之,曰:“天,积(jī)气耳,亡处亡气(qì)。
若屈伸呼吸,终日在(zài)天中(zhōng)行止,奈何忧崩坠(zhuì)乎”
其人曰:“天(tiān)果(guǒ)积气,日月星宿,不(bù)当坠耶”
晓之者曰:“日月星宿,亦积(jī)气中之有光耀者(zhě),只使(shǐ)坠,亦不能有(yǒu)所中伤。
”
其人曰:“奈地坏(huài)何(hé)”
晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇(chú)步跐(cī)蹈,终日在地上行止,奈何忧(yōu)其坏”
其人舍然大喜,晓之者(zhě)亦(yì)舍然大喜。
杞人(rén)忧天翻译(yì)古代杞国有个人担心(xīn)天会塌、地会陷,自(zì)己(jǐ)无(wú)处存身,便食(shí)不下(xià)咽(yàn),寝不安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁(chóu),就去开导他(tā),说(shuō):“天不过是积聚的气(qì)体罢了,没有(yǒu)哪(nǎ)个(gè)地方没有空气的。
你一举一动,一呼一(yī)吸,整天(tiān)都在(zài)天空里活动,怎么还担心天会(huì)塌下来呢?”
那人说(shuō):“天是气体(tǐ),那日、月(yuè)、星、辰不就会掉下来(lái)吗?”开导他的人说:“日、月、星、辰也(yě)是空气中发光的东西(xī),即(jí)使掉下来,也不会(huì)伤(shāng)害什(shén)么(me)。
”
那人又说:“如果地陷下(xià)去怎么办?”
开导他的人说:“地不(bù)过(guò)是堆积的土(tǔ)块罢了,填(tián)满了四处,没有什(shén)么地(dì)方是没有土块的,你行走(zǒu)跳跃,整(zhěng)天(tiān)都在地(dì)上活动,怎么还担心地会(huì)陷(xiàn)下去呢?”
(经过(guò)这个人一解释)那(nà)个杞(qǐ)国人才(cái)放下心来,很高兴;
开导他的人也放了心,很(hěn)高兴。
杞人忧天的故事(shì)公元xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤前611年,楚国遇上严重灾荒,饿死(sǐ)不少百姓,楚庄(zhuāng)王在韬光养晦“三年(nián)不鸣、不飞(fēi)”。
楚(chǔ)之四邻乘其(qí)危(wēi)难群(qún)起(qǐ)攻楚。
庸国国君遂起兵东进(jìn),并率领(lǐng)南蛮附(fù)庸各国的军(jūn)队会聚(jù)到选(今枝(zhī)江)大举伐(fá)楚,楚国危在旦夕。
楚庄王火速派使(shǐ)者(zhě)联合巴(bā)国、秦(qín)国从腹(fù)背攻打庸国。
公元前611年,楚(chǔ)与(yǔ)秦、巴三国(guó)联(lián)军大举破庸,庸(yōng)都方城四面楚歌,遂(suì)为三国所灭(miè),楚王实现了(le)“一鸣惊人”的壮志。
时间来(lái)到了唐代。
陆(lù)象先(xiān)是唐朝一个很有气量的人(rén)。
当时太平公主专(zhuān)权(quán),宰(zǎi)相萧至忠(zhōng)、岑义等大臣都投靠她,只有象(xiàng)先洁身自好,从不去巴结。
先天二年,太平公主事发被杀,萧至(zhì)忠等被诛。
受这件(jiàn)事牵连(lián)的人很多,象先(xiān)暗中化解,救了(le)许多人,那些人事后都不(bù)知道。
先天三年,象先出任剑南道按(àn)察使,一个(gè)司马劝象(xiàng)先说:“希望(wàng)明(míng)公采(cǎi)取些杖罚来树(shù)立威名。
要不(bù)然(rán),恐怕没人会听我们的。
”象先说(shuō):“当政的人(rén)讲理就可以了,何(hé)必要讲严刑(xíng)呢这不是宽厚人的(de)所为。
”
六(liù)年,象先(xiān)出任蒲州刺史。
吏民有罪(zuì)了,大多(duō)开导教(jiào)育一(yī)番(fān),就放了。
录(lù)事对象(xiàng)先说:“明公您(nín)不鞭(biān)打(dǎ)他们(men),哪(nǎ)里有(yǒu)威风!”象(xiàng)先说(shuō):“人情都(dōu)差不多的,难道他们不明白我的话如果(guǒ)要用刑(xíng),我看应该先从你开始。
”录事惭(cán)愧地(dì)退了下(xià)去。
象先(xiān)常常说:“天(tiān)下本来(lái)无事,都(dōu)是人(rén)自己给自己找麻烦,才将事情越弄越糟(庸人自(zì)扰)。
如果在开始就(jiù)能清(qīng)醒这一点,事情就简单多了。
”
杞人忧天原文及翻译(yì)注释(shì)
杞人忧天的翻译及原文如下:
译文:
杞国有(yǒu)个(gè)人担心(xīn)天地(dì)会崩塌,自(zì)己没有可以(yǐ)生存的(de)地方,于(yú)指(zhǐ)渗是睡不着吃不下。
又(yòu)有个人为这(zhè)个杞国人的担心而担心,就(jiù)去(qù)劝导他,说:“天不过(guò)是积聚的气(qì)体罢(bà)了,没有(yǒu)哪个地方是没有空气的。
你(nǐ)的举止呼吸,整天(tiān)都在空气中进行,为(wèi)什么还担心(xīn)天会塌下来呢?”
那人说:“天果真是积聚的(de)气体,那么太阳、月亮、星星(xīng)就不会(huì)掉下来(lái)吗(ma)?”劝导他的人(rén)说(shuō):“太阳、月(yuè)亮、星星也(yě)是空气(qì)中发光的气体,即使掉(diào)下来,也(yě)不(bù)会伤害到(dào)谁(shuí)。
”
那(nà)人又说:“如果地陷下去了(le)怎么办?”劝导他的人说:“地不过是堆积的(de)土块罢了,它填满了四处,没有哪个地方是没有孝逗山土(tǔ)块的。
你的(de)行走,整天都在地上进行(xíng),为什么(me)还担心(xīn)地会陷(xiàn)下去呢?”于是那个杞国人才放(fàng)下心来很开心,劝导他(tā)的(de)人也(yě)放下心来很开心。
原文(wén):
杞国有人(rén)忧(yōu)天地(dì)崩坠,身(shēn)亡所寄,废寝食(shí)者。
又有忧彼之所忧者,因往(wǎng)晓(xiǎo)之,曰(yuē):“天,积气(qì)耳,亡处(chù)亡(wáng)气巧中。
若屈(qū)伸呼吸(xī),终(zhōng)日在天中(zhōng)行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积(jī)气,日、月(yuè)、星宿,不当(dāng)坠耶?”
晓之者(zhě)曰:“日、月、星宿,亦(yì)积气中(zhōng)之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地(dì),积块(kuài)耳(ěr),充塞四虚,亡处亡块。
若躇步(bù)跐蹈,终(zhōng)日在地上行止(zhǐ),奈何(hé)忧其坏(huài)?”其人(rén)舍然大(dà)喜,晓之者亦舍然大喜。
详细(xì)介绍(shào):
《杞人忧天》是(shì)中国战国(guó)时期道家(jiā)经典著(zhù)作《列子(zi)》中记载的(de)一则(zé)寓言(yán)。
这则寓言通过杞人(rén)担忧天(tiān)地崩坠的故事,嘲(cháo)笑了那种整天怀着毫无必要的担心和无穷无(wú)尽(jǐn)的忧愁,既自(zì)扰又扰人的(de)庸(yōng)人,告诉人们不要毫无根(gēn)据地忧虑和担心(xīn)。
全文xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤寓意深刻(kè),形象鲜明(míng),言简意赅,逻辑严(yán)谨,文气贯通,一气呵成。
这则寓言见于《列子·天瑞(ruì)篇》。
列子为了在文(wén)章(zhāng)中(zhōng)形象地(dì)说明其宇宙(zhòu)观与自然观(guān),又从其(qí)宇宙观与自然观阐明其人生观而采用了这则寓言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了