橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号

桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在(zài)的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学(xué)家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的(de)长官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号)事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望(wàng)天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进(jìn)一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵(zhào)与(yǔ)时在其(qí)著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bè桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号i)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),每天只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的长短,服(fú)丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时(shí)奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的(de)老(lǎo)人(rén),他自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答(dá)恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号

评论

5+2=