橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读(dú)训读(dú)的解释(shì)是什么,音读(dú)训读的解释(shì)是问什么是音读?什across 和 cross的区别,cross和across区别和用法么是(shì)训读?答简单来说(shuō),每(měi)个(gè)汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读(dú)”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)的(de)。

  关于(yú)音读训读的解释是什(shén)么,音(yīn)读训读的解释以及音读训读的(de)解释是什么(me),音读训读的解释和意思(sī),音读(dú)训读的(de)解释,音读训读对照表,音读和训读(dú)是什么意(yì)思等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

音读训读的解释是什么,音(yīn)读训读的解(jiě)释

  问什么是音读?什么是训读?答(dá)简(jiǎn)单来说(shuō),每个(gè)汉字一(yī)般(bān)都会有两种读法,一(yī)种叫做“音读(dú)”

  (音読み/おんよみ),另(lìng)一种(zhǒng)叫做“训读(dú)”(訓(xùn)読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的读音,按照这个(gè)汉字(zì)从中国(guó)传入日本的(de)时候的读音

  来(lái)发音。

  根据汉字传入的时(shí)代和来源地的不同,大(dà)致可以(yǐ)分为(wèi)“唐音”。

  “宋音”和“吴音”等几种(zhǒng)。

  但是,这些(xiē)汉字的发音(yīn)和现代汉语中(zhōng)同(tóng)一汉(hàn)字

  的发音已(yǐ)经有所(suǒ)不同(tóng)了。

  “音读(dú)”的(de)词(cí)汇(huì)多(duō)是汉语的固有(yǒu)词汇(huì)。

  “训读”是按照(zhào)日本固有(yǒu)的语(yǔ)言(yán)

  来读这个汉字时的读(dú)法。

  “训(xùn)读”的词汇多(duō)是表(biǎo)达日本固有(yǒu)事物的固有词汇(huì)等。

  有不少汉(hàn)字具有两

  种以(yǐ)上的“音读”音和(hé)“训读”音。

  例音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋(liàn)愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训(xùn)读:青(qīng)い(あおい)、恋(こい)、好(hǎo)き(すき)読む(よむ)。

  人(rén)(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读(dú)和音读(dú)是什(shén)么意思?

  训读(日(rì)语(yǔ):训読み/くんよみ),是(shì)日文所用汉字(zì)的一种发音(yīn)方式,是使用该等汉字之日(rì)本(běn)固有同义语汇的读音。

  所以训读只(zhǐ)借(jiè)用汉字(zì)的形和义,不采用汉语的(de)音。

  音(yīn)读(音(yīn)読み/おんよみ)即汉字在日语(yǔ)中按照日语对汉语的(de)译音读出来,叫音(yīn)读同一个汉(hàn)字在日语中(zhōng)可能有不止一种读(dú)法,是由(yóu)于其(qí)在不同时期(南(nán)北(běi)朝、隋(suí)唐、宋等)吸收(shōu)了当时汉字的发音。

  每(měi)个汉字一般都会有两种读法(fǎ),一种叫做“音友慎春读”(音(yīn)読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做“训读(dú)”(训読み/くんよみ)。

  有不少(shǎo)汉字具有两种以上的(deacross 和 cross的区别,cross和across区别和用法)“音读”音和“训读”音(yīnacross 和 cross的区别,cross和across区别和用法)。

  日语和韩语(yǔ)中(zhōng)的(de)训(xùn)读(dú)

  1、日语

  在日语里,训读(训読)是以(yǐ)日语(yǔ)固有的发音来(lái)读出汉字,与该汉字本(běn)身的好耐字音(yīn)(吴(wú)音、汉音、唐音等)有很大(dà)的(de)不同。

  例(lì):“金”训读(dú)为“かね”(kane),是和语(yǔ)固有之说法,与字(zì)音“きん”(kin)并无关(guān)联。

  2、韩语

  一般认为现代“韩语不(bù)存在训读”。

  但近(jìn)代以前曾(céng)有(yǒu)乡札(zhá)、吏读、口诀等类似日本万(wàn)叶假名的标记法存在,充分利(lì)用这些汉字的训(xùn)读(dú)。

  使(shǐ)用类似于和训(日本(běn)的(de)训读(dú))的韩训。

  对某些(xiē)的汉字,这意(yì)味着相关“汉语传入以前(qián)的朝鲜的孝哪固有语”的韩训。

  现如今(jīn)除了在语言学(xué)与(yǔ)语源论等进行(xíng)讨论(lùn)以外,日常言语已经不再使(shǐ)用。

  但是(shì)“串”“钊(zhāo)”等为例外存(cún)在的(de)训读。

  “串(chuàn)”读作(zuò)“”的情况(kuàng)下意思(sī)为“海角”,“钊”读作(zuò)“”的情况下意思(sī)为“生铁”,“串”“钊”并(bìng)不使用(yòng)本来的意思,这类(lèi)的(de)韩语类似于日文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

评论

5+2=