橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

单亲家庭是什么意思

单亲家庭是什么意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越(yuè)妇(fù)言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创(chuàng)作的一篇小品文的。

  关于(yú)越妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言》以及越(yuè)妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译(yì),越(yuè)妇言原(yuán)文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古(gǔ)代(dài)小品文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越(yuè)妇言翻译等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越(yuè)妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽(fěng)今,言辞犀(xī)利,借朱买(mǎi)臣(chén)前妻(qī)之口,表(biǎo)达对(duì)封建官僚的讽(fěng)刺之意,具有(yǒu)强烈的批(pī)判精神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣之贵也(yě),不(bù)忍其去妻,筑室以居之,分衣食以(yǐ)活(huó)之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右(yòu)者(zhě),有年(nián)矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不(bù)言通达(dá)后(hòu)以(yǐ)匡国(guó)致君为(wèi)己任,以安民济物为心(xīn)期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子(zi)疏(shū)爵以(yǐ)命之,衣锦以昼(zhòu)之(zhī),斯亦极矣。

  而(ér)向(xiàng)所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方(fāng)无(wú)事(shì)使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于(yú)一妇人(rén),则可矣,其他未之(zhī)见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的(de)时候,没有痛恨他(tā)的(de)前妻,建(jiàn)房子让她居住,分(fēn)衣服食物让(ràng)她生存,这也(yě)是仁爱之人的心意啊(a)!

  一天(tiān),前(qián)妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我在朱(zhū)买(mǎi)臣的跟前做这做(zuò)那,好多(duō)年了。

  每次想到(dào)忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的(de)时候,看见买(mǎi)臣的(de)志(zhì)向(xiàng),何尝不(bù)曾说过官运亨通以后,把(bǎ)匡(kuāng)正(zhèng)国家(jiā)、辅助国(guó)君(jūn)作为自(zì)己的(de)使命,把(bǎ)安抚平民救(jiù)济(jì)百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离开买臣也好多年了,买臣果(guǒ)然官运亨(hēng)通了。

  天子(zi)赐给(gěi)爵(jué)位(wèi),任(rèn)用他,让(ràng)他衣锦还(hái)乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他从前(qián)所说的话,了无声息(xī)再也听不到了。

  难道是(shì)天下没有(yǒu)处理的(de)事情(qíng)使(shǐ)他这样吗?抑或是(shì)急于求富贵而没(méi)有时间考虑呢?依我看(kàn)来,他只(zhǐ)是(shì)在(zài)一个妇人面前夸耀就(jiù)满足了,其他的没有发现(xiàn)能(néng)做什(shén)么。

  又怎(zěn)能吃(chī)他(tā)的食物呢?”于(yú)是自(zì)缢(yì)而死(sǐ)。

注(zhù)释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买(mǎi)臣的家乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让(ràng)她居住。

  居(jū),此(cǐ)处(chù)为使动用(yòng)法。

  活:养活(huó)。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从(cóng)。

  秉箕(jī)帚(zhǒu):拿(ná)着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之(zhī)事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女(nǚ)称(chēng)丈夫(fū)的父亲(qīn)为翁,翁子是对(duì)丈夫的(de)委(wěi)婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做(zuò)高官(guān)。

  匡国:匡正国家(jiā)。

单亲家庭是什么意思>  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其成(chéng)为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使(shǐ)。

  济物:救(jiù)济百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里(lǐ)指人(rén)。

  心(xīn)期:心愿,志(zhì)愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭(zhāo)谏(jiàn),新城(今浙江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代诗人(rén)。

  生于(yú)公元833年(太和(hé)七年(nián)),大中十(shí)三年(nián)(公元859年(nián))底至京师(shī),应进士(shì)试,历七(qī)年不第(dì)。

  咸(xián)通八(bā)年(公元867年(nián))乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗(luó)衮(gǔn)赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后来又(yòu)断断续(xù)续考(kǎo)了(le)几(jǐ)年(nián),总共考了十(shí)多(duō)次,自称“十二三年(nián)就试期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九华(huá)山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归(guī)乡依吴越王钱(qián)镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代后梁开平三(sān)年(nián))去世,享年77岁。

越妇(fù)言原(yuán)文及翻译(yì)

  越妇言(yán)原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她(tā)居住,给衣(yī)食让她活(huó)命。

  这也是“仁(rén)者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一天(tiān),他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作(zuò)为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当(dāng)想起(qǐ)那饥寒勤苦的时候,看(kàn)见老爷表达志愿(yuàn)时,何尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣(shèng)明(míng)为(wèi)己任,以安抚百(bǎi)姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左右,也有些年了(le),老爷果然得(dé)志了。

  天子赐给他爵(jué)位并且任用(yòng)他,让他穿(chuān)着锦绣官服并且白天返(fǎn)回故(gù)乡,这种荣耀也到(dào)极点了。

  可是他从(cóng)前所说(匡正国家、安(ān)抚百(bǎi)姓(xìng))的话,却没(méi)有再听说了。

  是天下无事(shì)使他这样(yàng)呢(ne)?还是他(tā)急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些国家大事(shì))呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其他(tā)(匡(kuāng)国安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的(de)食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇(fù),指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的(de)家乡,春(chūn)秋时属越国(guó),故(gù)称越(yuè)妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽(jī)太守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣年轻时家贫,其妻离(lí)他(tā)而去。

  后来朱为本郡太(tài)守(shǒu),荣归故(gù)乡,路上见到他的前妻和前妻(qī)的后夫(fū)察液(yè),便接(jiē)到官署,住(zhù)在园中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在(zài)《汉书》哪没(méi)盯中(zhōng),这(zhè)个(gè)故事是用来赞美朱(zhū)买(mǎi)臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却(què)成了讽刺的(de)对象,讽刺他一旦(dàn)得到(dào)富贵就只贪(tān)图(tú)享(xiǎng)受,不思匡国安民(mín)了。

单亲家庭是什么意思  越(yuè)妇言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇言》是(shì)《越妇言(yán)》是唐代文学家罗(luó)隐创作(zuò)的(de)一篇小品文(wén)的。

  关(guān)于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅(yuè)读翻译,越妇言原文,《越(yuè)妇(fù)言》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴赏辞典越妇(fù)言(yán)翻(fān)译(yì)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐(yǐn)创作的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚(liáo)的讽刺之意,具有强烈的批判(pàn)精神(shén)。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也(yě),不忍其去妻,筑(zhù)室以居之(zhī),分衣食以活之,亦(yì)仁(rén)者之(zhī)心也(yě)。

  一旦,去(qù)妻言(yán)于(yú)买(mǎi)臣之近(jìn)侍(shì)曰:“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子(zi)之志(zhì),何尝不言通(tōng)达(dá)后以匡国致君为己任,以安民济物为心期(qī)。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子(zi)疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵未假(jiǎ)度者耶(yé)?以(yǐ)吾(wú)观之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的时候,没有(yǒu)痛(tòng)恨他的前妻,建房子让(ràng)她居(jū)住(zhù),分衣服食物让她生存,这也是(shì)仁爱之人(rén)的(de)心(xīn)意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从(cóng)说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年(nián)了。

  每次想到忍(rěn)饥(jī)挨(āi)冻勤(qín)勉苦读的时(shí)候,看见买(mǎi)臣的志向(xiàng),何尝(cháng)不(bù)曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君(jūn)作为自己的使命,把安(ān)抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不(bù)幸离开买臣也(yě)好(hǎo)多(duō)年了,买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他衣(yī)锦还乡(xiāng),这也(yě)达到顶点了。

  但(dàn)他从前所说(shuō)的话(huà),了无(wú)声息再也(yě)听不到了。

  难道是天下(xià)没有处理的(de)事情使他这样吗?抑(yì)或(huò)是急于求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依(yī)我(wǒ)看来(lái),他只是在一(yī)个妇人面(miàn)前夸(kuā)耀(yào)就满足了,其他的没有发现(xiàn)能做什么。

  又(yòu)怎能吃他(tā)的食物呢?”于(yú)是自(zì)缢而(ér)死。

注释

  越(yuè)妇,指汉武(wǔ)帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她(tā)居(jū)住。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活:养(yǎng)活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子(zi):古代妇女称(chēng)丈夫(fū)的父亲为翁,翁(wēng)子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好(hǎo)多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使(shǐ)其(qí)成为圣明的(de)君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵(jué)位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者介(jiè)绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人(rén)。

  生于(yú)公(gōng)元833年(太和(hé)七年(nián)),大中十三年(公元859年)底至京(jīng)师,应(yīng)进(jìn)士试,历七年(nián)不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽(suī)胜一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二(èr)三年就试期(qī)”,最终还是(shì)铩(shā)羽而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三(sān)年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公(gōng)元(yuán)909年(五(wǔ)代后梁开平三年(nián))去世(shì),享年77岁。

越(yuè)妇言原文及(jí)翻译(yì)

  越妇(fù)言原文及翻(fān)译(yì)如下:

  朱买臣(chén)显(xiǎn)贵(guì)了(le),不忍心看到他的前妻(生(shēng)活贫困),就做(zuò)房子让(ràng)她居住,给衣(yī)食让她(tā)活命。

  这也(yě)是“仁(rén)者之心”吧。

  有一天(tiān),他(tā)的前妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前(qián))我李和(作(zuò)为(wèi)妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那(nà)饥(jī)寒勤苦的时候,看(kàn)见老(lǎo)爷表达志愿时(shí),何(hé)尝不说(shuō)得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人(rén)民为心(xīn)愿呢(ne)。

  我(wǒ)不幸离开(kāi)老爷(yé)左右(yòu),也(yě)有(yǒu)些年了,老(lǎo)爷果(guǒ)然得志了(le)。

  天子赐给他爵(jué)位并且任用他,让他穿(chuān)着锦绣官服并且白天返回(huí)故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前(qián)所说(shuō)(匡正国家、安(ān)抚(fǔ)百姓(xìng))的话,却没有再听说了。

  是天下(xià)无(wú)事(shì)使(shǐ)他这样呢?还是他急(jí)于享受富贵没有空闲(xián)去(qù)考虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(tā)(匡国安民的事)却(què)没(méi)有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是(shì)《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春(chūn)秋时属越国(guó),故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而(ér)去。

  后来朱为本郡太守,荣(róng)归(guī)故(gù)乡,路上见到他(tā)的前妻和前妻(qī)的后夫察(chá)液,便接到官署,住(zhù)在园(yuán)中。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美(měi)朱(zhū)买(mǎi)臣的。

  但在本(běn)文中,朱(zhū)买臣却成了讽刺(cì)的(de)对象,讽刺他一旦得到富贵就只(zhǐ)贪(tān)图享受,不思匡(kuāng)国安(ān)民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 单亲家庭是什么意思

评论

5+2=