橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻(fān)译(yì)和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释以及(jí)文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译拼音,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释,许行古(gǔ)文,许行(xíng)原文及翻译古文(wén)岛等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释(shì),文(wén)言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释

  本文整理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则(zé)是厉(lì)民而自(zì)养(岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备(bèi),如必(bì)自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;

  治于(yú)人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益(yì)掌火(huǒ);

  益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);

  然后(hòu)中国(guó)可(kě)得而食(shí)也。

  当是(shì)时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑(sè),树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人(rén)有忧之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。

  是故以(yǐ)天下与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉(yān)!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎(hū),有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相若;

  麻(má)缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同,则贾(jiǎ)相若;

  五(wǔ)谷多寡(guǎ)同,则贾相若;

  屦大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。

  或(huò)相倍(bèi)蓰(xǐ),或相什伯,或(huò)相(xiāng)千万。

  子比而(ér)同之,是乱天(tiān)下也。

  巨(jù)屦小屦(jù)同贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪者也(yě),恶能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研(yán)究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人(rén),听说您实(shí)行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的(de)门徒(tú)几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来见孟(mèng)子(zi),转述许行的话(huà)说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是(shì)贤(xián)德(dé)的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算(suàn)损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子(zi)这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的人统治(zhì)别人(rén),使用体力的人被人统治(zhì);

  被人(rén)统治的人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治(zhì)别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候(hòu),天下(xià)还(hái)没有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野(yě)兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);

  掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流(liú)入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没(méi)有进去,即使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖。

  关(guān)于做人的道理(lǐ),单是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近(jìn)似了。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契(qì)做(zuò)司徒,把人(rén)与人之间应有(yǒu)的关(guān)系的道理教给(gěi)百姓:父子(zi)之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之(zhī)间有内(nèi)外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序(xù),朋友之(zhī)间有诚信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附(fù),使他们正直,帮助他们,使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对他们(men)施加恩惠(huì)。

  ’唐(táng)尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜(shùn)作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己(jǐ)的忧(yōu)虑。

  把(bǎ)地(dì)种不好作为自(zì)己忧虑的人,是(shì)农民。

  把财物分(fēn)给别(bié)人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁。

  所以把天下让给(gěi)别人是(shì)容易(yì)的,为(wèi)天下找到贤(xián)人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效法(fǎ)天。

  广大(dà)辽阔(kuò)啊(a),百姓不(bù)能(néng)用(yòng)语言来形(xíng)容!舜(shùn)真是个(gè)得君主之道的(de)人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下(xià),难道不(bù)要(yào)费心思吗?只不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果(guǒ)顺从(cóng)许(xǔ)子(zi)的学(xué)说,市价就(jiù)不会(huì)不同,国都里就没(méi)有欺诈(zhà)行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的(de)孩子到市集去(qù),也没有人(rén)欺骗他。

  布匹和(hé)丝织品,长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮(xù),轻(qīng)重相(xiāng)同价钱(qián)就相同(tóng);

  五谷粮食,数量相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  鞋子(zi),大小相同价(jià)钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格(gé)不一(yī)致(zhì),是物品的本性决定(dìng)的。

  有的(de)相差(chà)一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万(wàn)倍。

  您让它们平列(liè)等同起来,这是使天下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带(dài)领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行生于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数(shù)十人,穿粗(cū)麻(má)短衣,在(zài)江汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕(téng)文公元年(nián)(公元前332年),许行率(lǜ)门徒(tú)自(zì)楚(chǔ)抵(dǐ)滕国(guó)。

  滕(téng)文公根据许行的要(yào)求,划给他一(yī)块可以耕种(zhǒng)的土地(dì),经营效(xiào)果(guǒ)甚好。

  大儒家(jiā)陈(chén)良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带(dài)着农具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观(guān)点(diǎn),成为(wèi)农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到(dào)陈(chén)相,了一(yī)场(chǎng)历史上著名的(de)“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟(mèng)子·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思想的核心(xīn)是(shì)反(fǎn)对不劳(láo)而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手(shǒu)工业生产,他(tā)还意识到(dào)市(shì)场货物(wù)交换(huàn)的重要(yào)作用,并对物价方面(miàn)有较深(shēn)入的(de)研究、认识。

  许行以(yǐ)其独到(dào)的农家思想见(jiàn)解和(hé)实践活动(dòng),对后世的农业社会和农(nóng)业(yè)思想模式产生了巨大的(de)影(yǐng)响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲,字子(zi)舆(待考,一说字子(zi)车(chē)或子居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔(yì)。

  中国古代(dài)著(zhù)名思想家、教(jiào)育(yù)家,战国(guó)时期(qī)儒(rú)家代(dài)表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次(cì)于(yú)孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释古诗文网

  古诗文许(xǔ)行原文及翻译及注释如(rú)下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)来(lái)耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉(yān)。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之(zhī)事(shì),有小人之(zhī)事(shì)。

  且一(yī)人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于(yú)人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治(zhì)焉(yān)。

  舜(shùn)使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之(zhī)江;然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  二(èr)、翻(fān)译(yì)

  有个研究神农学(xué)说的(de)人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了(le)他住处。

  他的(de)徒弟几十(shí)人,都穿粗麻(má)布(bù)的(de)衣物,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良(liáng)的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具(jù)某(mǒu)和(hé)耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国(guó)的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子为什(shén)么(me)不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具(jù)不(bù)算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道(dào)能算是伤害了(le)农夫(fū)吗(ma)?再(zài)说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的(de)活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那(nà)末治理天下(xià)难道就(jiù)可(kě)以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事。

  况且一(yī)个(gè)人(rén)的生活(huó),各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自(zì)己制造然后(hòu)才用(yòng),这(zhè)是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的(de)人(rén)使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局(jú)使(shǐ)用(yòng)体力的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治的人(rén)供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一(yī)般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没有平定。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们(men)流入(rù)海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕(gēng)种(zhǒng),可(kě)以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研(yán)究。

  指(zhǐ)农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名(míng),在今(jīn)山(shān)东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文p>

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从别(bié)国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣(yī):穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国(guó)人(rén),是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农(nóng)具(jù)。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所(suǒ)认为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在(zài)这里(lǐ)用如(rú)动词(cí),指自(zì)己做饭。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝(sī)织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不(bù)一致(zhì)。

  45、情(qíng):本性。

  作者(zhě)简(jiǎn)介

  孟子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(guó)(今山东济宁邹(zōu)城)人(rén)。

  战国时期(qī)著名(míng)哲(zhé)学家(jiā)、思想家(jiā)、政治家、教(jiào)育(yù)家(jiā),儒家(jiā)学派(pài)的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提出(chū)民贵(guì)君轻的(de)思想(xiǎng)。

  代表作有(yǒu)《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=