橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

100块钱值多少美元,100美元是几百元钱

100块钱值多少美元,100美元是几百元钱 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐(yǐn)创(chuàng100块钱值多少美元,100美元是几百100块钱值多少美元,100美元是几百元钱元钱)作的一篇小品文(wén)的。

  关于越妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》以(yǐ)及(jí)越妇(fù)言(yán)文言(yán)文阅读(dú)翻译,越(yuè)妇言(yán)原文,《越妇(fù)言》,越(yuè)女词译文,古代(dài)小品文(wén)鉴(jiàn)赏(shǎng)辞(cí)典越妇言翻译(yì)等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越妇(fù)言文言文阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚(liáo)的讽刺(cì)之意,具(jù)有(yǒu)强烈的批判(pàn)精神。

越(yuè)妇(fù)言文(wén)言(yán)文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍(rěn)其(qí)去妻,筑室以居之(zhī),分衣(yī)食以活(huó)之(zhī),亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子(zi)左右者,有年(nián)矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时(shí)节,见翁子之志,何尝(cháng)不言(yán)通达后(hòu)以匡国致君为己任,以(yǐ)安民(mín)济物为心期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之(zhī),斯亦极矣(yǐ)。

  而向所(suǒ)言者,蔑(miè)然无(wú)闻。

  岂四方无事使之(zhī)然耶?岂急(jí)于富贵未假度者耶?以吾观之,矜(jīn)于一妇(fù)人,则可矣(yǐ),其他未之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的(de)前妻,建房子让她(tā)居住,分衣(yī)服食物让她生(shēng)存,这(zhè)也(yě)是仁爱之人(rén)的(de)心意(yì)啊(a)!

  一天,前(qián)妻(qī)对朱买臣的身边侍从说:“我在(zài)朱买臣(chén)的跟前做(zuò)这(zhè)做那(nà),好(hǎo)多(duō)年(nián)了。

  每(měi)次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候,看见(jiàn)买臣的(de)志(zhì)向(xiàng),何尝不曾说过官(guān)运亨通以后,把(bǎ)匡正国家、辅(fǔ)助国君作为自己的(de)使命,把安抚平民救(jiù)济(jì)百姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离开买臣也(yě)好多(duō)年了,买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从前所说的话(huà),了(le)无声息(xī)再(zài)也听不到了。

  难道是天下没有处理的事情使他这(zhè)样吗(ma)?抑或是急于求富贵而没有(yǒu)时间考虑呢?依我看来,他只是(shì)在一个妇(fù)人面前夸耀就满(mǎn)足了,其他的没有发现能做(zuò)什么。

  又(yòu)怎能吃他的(de)食物呢?”于是自缢而(ér)死。

注(zhù)释(shì)

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去(qù)妻(qī):前(qián)妻(qī)。

  居(jū)之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用(yòng)法(fǎ)。

  活:养(yǎng)活。

  一(yī)旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍:身边的(de)侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕,指(zhǐ)做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的(de)委婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正国(guó)家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣(shèng)明(míng)的(de)君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里(lǐ)指人(rén)。

  心期(qī):心愿(yuàn),志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介(jiè)绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江(jiāng)富(fù)阳市新登镇)人,唐(táng)代(dài)诗人(rén)。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中十(shí)三(sān)年(公元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历(lì)七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗(chán)书虽(suī)胜一名休”。

  后来又断断续续考了几(jǐ)年,总共考了(le)十多次,自称“十二三年就试期(qī)”,最终还(hái)是铩羽而归,史(shǐ)称“十上(shàng)不第”。

  黄巢(cháo)起(qǐ)义后,避乱隐居九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴(wú)越(yuè)王钱镠(liú),历(lì)任钱塘令(lìng)、司勋郎(láng)中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(nián)(五代(dài)后梁开平三年)去(qù)世(shì),享年77岁。

越妇言(yán)原文及翻(fān)译

  越妇言原文及(jí)翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到(dào)他的前(qián)妻(生(shēng)活贫困(kùn)),就做房(fáng)子让(ràng)她(tā)居住,给衣食(shí)让(ràng)她活命。

  这(zhè)也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天(tiān),他(tā)的(de)前妻对他的(de)近侍(shì)说:“(以前(qián))我李(lǐ)和(作为(wèi)妻子(zi))为老爷做家务事,有些年了。

  每(měi)当想起那饥寒(hán)勤(qín)苦的时候,看见老(lǎo)爷表达志愿时,何尝不说得(dé)志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也有些年了,老爷(yé)果然得志了。

  天子赐(cì)给他爵位并且(qiě)任用他,让他穿着锦绣官(guān)服并且白天返回故乡,这种荣耀也到(dào)极点了。

  可是他从前(qián)所说(匡(kuāng)正国家、安(ān)抚百姓)的话,却没(méi)有(yǒu)再听(tīng)说(shuō)了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还是他急于享受富(fù)贵(guì)没有(yǒu)空(kōng)闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达(dá)到目的了;其他(匡国(guó)安民的事)却没(méi)有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃(chī)他的(de)食物呢!”于是(shì)自缢而(ér)死。

  《越妇(fù)言》是《谗书(shū)》中的一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年(nián)轻时家贫,其妻(qī)离(lí)他而去。

  后(hòu)来(lái)朱为本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见(jiàn)到他的前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久(jiǔ),前妻自(zì)缢(yì)死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故事是用来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本文(wén)中,朱买臣却成了讽刺的(de)对象,讽刺他一旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不(bù)思匡国安(ān)民了。

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇(fù)言》是(shì)《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文的(de)。

  关于越妇言文言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇(fù)言(yán)》以及越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文鉴赏辞典(diǎn)越妇言翻译等问(wèn)题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):

越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一(yī)篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞(cí)犀利,借朱买臣(chén)前(qián)妻之口,表达对封建官僚(liáo)的讽刺之意,具有(yǒu)强(qiáng)烈(liè)的批(pī)判精神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍(rěn)其去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣(yī)食以活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子(zi)之志,何尝不言通达后以匡国(guó)致君为己任,以安民(mín)济物为心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有(yǒu)年矣(yǐ),翁子果通达矣。

  天(tiān)子疏(shū)爵以命(mìng)之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣(chén)地位变高的(de)时候,没(méi)有痛恨(hèn)他的前(qián)妻,建(jiàn)房(fáng)子让她居住,分衣服食物(wù)让(ràng)她生存,这也是仁爱之人的(de)心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的(de)身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那(nà),好(hǎo)多年了。

  每(měi)次想到忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时(shí)候,看(kàn)见买臣(chén)的志向,何尝不曾说过官(guān)运亨通以后,把(bǎ)匡正国家、辅(fǔ)助国君作为自己的使(shǐ)命(mìng),把(bǎ)安(ān)抚(fǔ)平民救(jiù)济(jì)百姓作(zuò)为心愿。

  而我(wǒ)不幸(xìng)离开(kāi)买臣也好(hǎo)多(duō)年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让他衣(yī)锦还乡,这(zhè)也(yě)达到顶点(diǎn)了(le)。

  但他从(cóng)前所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是(shì)天下(xià)没有(yǒu)处理的事(shì)情使他这样吗?抑(yì)或是急于求富贵而没有(yǒu)时间考虑呢?依我(wǒ)看来,他(tā)只(zhǐ)是在一个(gè)妇人面(miàn)前夸耀(yào)就满足了,其他(tā)的没有发现(xiàn)能做(zuò)什么。

  又(yòu)怎能吃他(tā)的食(shí)物呢?”于(yú)是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之(zhī):让她居(jū)住。

  居,此(cǐ)处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲(qīn)为翁,翁子是对(duì)丈(zhàng)夫的委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡国(guó):匡(kuāng)正国家。

  致君(jūn):使君尊贵,即辅佐国(guó)君(jūn),使其成(chéng)为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这(zhè)里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给(gěi)爵(jué)位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍(shào)

  100块钱值多少美元,100美元是几百元钱罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江(jiāng)富(fù)阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至(zhì)京师,应进士(shì)试,历七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年(nián))乃自编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治(zhì)阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断(duàn)断(duàn)续续考了(le)几(jǐ)年,总共考了十多(duō)次,自称“十二(èr)三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱(luàn)隐居(jū)九(jiǔ)华(huá)山,光启(qǐ)三年(公(gōng)元(yuán)887年),55岁时归乡依(yī)吴(wú)越王(wáng)钱镠,历(lì)任钱(qián)塘(táng)令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代后(hòu)梁开平三(sān)年(nián))去世(shì),享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言原(yuán)文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍心看到(dào)他的前妻(生活贫困),就(jiù)做房子(zi)让(ràng)她居住,给(gěi)衣食让她活(huó)命(mìng)。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有(yǒu)一天,他的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做家务(wù)事,有(yǒu)些年了。

  每(měi)当想起那饥(jī)寒勤苦的(de)时(shí)候(hòu),看见(jiàn)老爷表达(dá)志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国(guó)家,使(shǐ)君圣明为己任,以安抚百姓、救(jiù)济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸(xìng)离开(kāi)老爷(yé)左右,也(yě)有些(xiē)年(nián)了,老爷果然(rán)得志了。

  天子赐给(gěi)他爵位(wèi)并且任用他,让他穿着锦(jǐn)绣官(guān)服并(bìng)且白天返回故乡,这种荣耀也到(dào)极点了。

  可是他从前(qián)所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓)的(de)话(huà),却没(méi)有再听(tīng)说(shuō)了。

  是天下(xià)无事使他这样呢?还是他急于(yú)享(xiǎng)受富贵没有空闲去考虑(这些国家大(dà)事)呢?以我看(kàn)来,向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目的(de)了;其他(匡国安民的(de)事(shì))却(què)没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食(shí)物呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买(mǎi)臣的前(qián)妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任(rèn)会(huì)稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他(tā)而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣(róng)归故(gù)乡(xiāng),路(lù)上见到(dào)他的(de)前(qián)妻和前妻的后夫察液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不(bù)久,前妻自缢(yì)死(sǐ)。

  在(zài)《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故事(shì)是用来赞(zàn)美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺他一旦得(dé)到富贵(guì)就只(zhǐ)贪(tān)图享受,不思(sī)匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 100块钱值多少美元,100美元是几百元钱

评论

5+2=