橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救

鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四(sì)知的解释等(děng)问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不(bù)知(zhī)道就可以做(zuò)不(bù)该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为(wèi)开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我(wǒ),为什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子(zi)孙(sūn),把这种为人清白(bái)的(de)风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县名,在(zài)今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很(hěn)多人听说过(guò)杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不(bù)起良心的(de)事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言文(wén)原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及翻(fān)译以及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译及注释是(shì)什么(me),杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译走进(jìn)文(wén)言文,杨(yáng)震四知的(de)解(jiě)释等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别(bié)人(rén)不知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在(zài)今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为(wèi):担(dān)任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人(rén)要诚(chéng)实,要自律。

  不能(néng)因为(wèi)别(bié)人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办(bàn)一(yī)些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的(de)后代(dài)被称(chēng)作清官(guān)的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救

评论

5+2=