橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

20分米等于多少米 20分米等于多少厘米

20分米等于多少米 20分米等于多少厘米 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可(kě)以做不(bù)该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜(bài)见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人(rén)。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故(gù)事(shì),这个(gè)故事(shì)说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别(bié)人(rén)没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文(wén)言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑(yì),他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为(wèi)什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(20分米等于多少米 20分米等于多少厘米shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们(men),这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)以及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译走进文(wén)言文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知道就(jiù)可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老(lǎo)朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人(rén)要诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小时(shí)候喜欢(huān)学习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就(jiù)派人征召他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调(20分米等于多少米 20分米等于多少厘米diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的(de)人想要(yào)让他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 20分米等于多少米 20分米等于多少厘米

评论

5+2=