橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿

乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释是本文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿trong>

  关(guān)于文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释(shì)以及文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

文(wén)言文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释

  本文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原文

  有为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学(xué)焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道也。

  贤(xián)者与民并(bìng)耕而食(shí),饔(yōng)飧(sūn)而治。

  今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事(shì),固(gù)不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者(zhě)治(zhì)于人;

  治于人者食人,治人(rén)者食(shí)于人(rén),天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中(zhōng)国(guó)。

  尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民(mín)人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而无教(jiào),则近于禽(qín)兽(shòu)。

  圣(shèng)人有忧(yōu)之,使契为(wèi)司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之(zhī),辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也(yě)。

  分人(rén)以财谓之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓(wèi)之仁(rén)。

  是故以天下(xià)与人易(yì),为天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名(míng)焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下(xià),岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从(cóng)许子(zi)之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市(shì),莫之或欺。

  布(bù)帛长短(duǎn)同,则贾相若(ruò);

  麻(má)缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若(ruò);

  五谷多寡同,则贾相若(ruò);

  屦大小同(tóng),则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。

  或相倍(bèi)蓰(xǐ),或相什伯(bó),或相千(qiān)万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之(zhī)道,相率(lǜ)而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个(gè)研究神农(nóng)学(xué)说的人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人(rén),听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他的门徒(tú)几十人(rén),都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织(zhī)席为生(shēng)。

  陈良的门(mén)徒(tú)陈(chén)相,和(hé)他的(de)弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的(de)政治(zhì)主张(zhāng),这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非常高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈(chén)相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许行(xíng)的(de)话说道:“滕(téng)国(guó)的国(guó)君(jūn),的确是(shì)贤德的(de)君主(zhǔ);

  虽(suī)然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道(dào)理。

  贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻(má)布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不算(suàn)损害了(le)陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是损害了(le)农夫吗(ma)?再说许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东西(xī)都(dōu)是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人干(gàn)的事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的(de)生(shēng)活,各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要(yào)自己制造(zào)然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的(de)人使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力(lì)。

  使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治;

  被人统治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没(méi)有平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布(bù)在(zài)中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地(dì)带的(de)草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中;

  掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中原地(dì)带才(cái)能(néng)够耕种并收(shōu)获粮食。

  当(dāng)这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去(qù),即(jí)使想要耕种,行(xíng)吗(ma)?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于(yú)做(zuò)人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽近似了(le)。

  唐(táng)尧又为此担忧(yōu),派契(qì)做司徒,把人(rén)与人之间应有的(de)关系的(de)道理(lǐ)教(jiào)给(gěi)百姓:父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有内外之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他们正直(zhí),帮助他们,使他们得到向善之(zhī)心(xīn),又(yòu)随着救(jiù)济他们,对他(tā)们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。

  把地种不(bù)好作(zuò)为自(zì)己忧虑的人(rén),是农民。

  把(bǎ)财物(wù)分给(gěi)别(bié)人(rén)叫(jiào)做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天下找到贤人叫做(zuò)仁。

  所以把天下让给别人是容易(yì)的,为(wèi)天下找(zhǎo)到(dào)贤人(rén)却很难(nán)。

  孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天最伟大(dà),只有(yǒu)尧(yáo)能效(xiào)法天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语言来形容!舜真是(shì)个得(dé)君主之道的人啊!崇(chóng)高(gāo)啊,有天(tiān)下(xià)却不事事过(guò)问!’尧(yáo)舜治理下,难道不(bù)要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不过(guò)不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就不会不同,国都里就没(méi)有欺诈行为。

  即(jí)使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩(hái)子(zi)到市集去,也(yě)没(méi)有人欺骗他。

  布匹和丝织(zhī)品(pǐn),长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相(xiāng)同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价(jià)格(gé)不一致,是物品的本性(xìng)决定的(de)。

  有的相差一倍到(dào)五倍(bèi),有的相(xiāng)差十倍百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。

  您让它们平(píng)列等(děng)同(tóng)起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱(qián),人们难(nán)道(dào)会去做(zuò)精细(xì)的(de)鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行(xíng)简介(jiè)

  许行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王(wáng)时(shí)期(qī)。

  依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻(má)短衣(yī),在(zài)江汉间打草(cǎo)织(zhī)席(xí)为生。

  滕(téng)文公元年(公元前(qián)332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行的要求,划(huà)给(gěi)他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。

  大儒家陈良之徒陈(chén)相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒(rú)学观点,成(chéng)为(wèi)农家(jiā)学派的忠实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心是(shì)反对(duì)不(bù)劳而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他(tā)还意识到市场(chǎng)货物交(jiāo)换的(de)重要(yào)作用,并(bìng)对物价方面(miàn)有(yǒu)较深入(rù)的研究、认识。

  许行(xíng)以其独(dú)到的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对后(hòu)世的农业(yè)社会(huì)和农(nóng)业思想模式产生了巨大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子(zi)车或(huò)子(zi)居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。

  中国古代著(zhù)名思想家、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒家代(dài)表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继(jì)承并发(fā)扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻(fān)译及(jí)注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻(fān)译及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之处。

  其(qí)徒数(shù)十(shí)人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而(ér)食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为不(bù)自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有小人之(zhī)事(shì)。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而(ér)路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥(làn)于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江(jiāng);然(rán)后(hòu)中国(guó)可得(dé)而食也(yě)。

  当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其(qí)门(mén)而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一(yī)处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋(mái)让徒(tú)弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行(xíng)学(xué)习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;虽然这样,还没听到治国的(de)真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣(yī)物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)为(wèi)什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊(chuī)具不算伤害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也(yě)是用他(tā)们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难道能算是伤害(hài)了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说(shuō);“这样说来(lái),那(nà)末(mò)治理天下难(nán)道就(jiù)可以又(yòu)种地(dì)又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人(rén)千的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况且一个(gè)人的生活,各种工匠制造的(de)东西都(dōu)要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的(de)人(rén)奔走在道路上不(bù)得安宁(níng)。

  所以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使用(yòng)体(tǐ)力。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人(rén),弯(wān)咐局(jú)使用(yòng)体力的(de)人(rén)被人统治(zhì);被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火(huǒ),益放大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流(liú)入海中(zhōng);掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它(tā)们流(liú)入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波(bō)八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国(guó)名,在今山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这(zhè)里指走到(dào)。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁(qiān)来(lái)的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫(pín)苦(kǔ)人(rén)所(suǒ)穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词(cí),指许行(xíng)所(suǒ)认为的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供(gōng)养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿yòng)如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高(gāo)大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不(bù)齐:不(bù)一(yī)样、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(约公(gōng)元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹国(今山东(dōng)济(jì)宁邹城)人。

  战国时期著名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家(jiā)、教育(yù)家,儒家学(xué)派(pài)的代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君(jūn)轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道(dào)多助,失(shī)道(dào)寡助》、《生(shēng)于(yú)忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿

评论

5+2=