橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

乌克兰已经牺牲了多少人,乌克兰已阵亡了多少人

乌克兰已经牺牲了多少人,乌克兰已阵亡了多少人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén)对(duì)照等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出(chū)来(lái)做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密(mì)奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,乌克兰已经牺牲了多少人,乌克兰已阵亡了多少人an style='color: #ff0000; line-height: 24px;'>乌克兰已经牺牲了多少人,乌克兰已阵亡了多少人我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地(dì)方长官。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地(dì)方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀(shā)死(sǐ)的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历的(de)年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写(xiě)上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乌克兰已经牺牲了多少人,乌克兰已阵亡了多少人

评论

5+2=