橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞(qǐ)人(rén)忧天(tiān)文言文翻译及原文,列子杞人忧天(tiān)文言文翻译是《杞人忧天(tiān)》是一则寓言,出自《列子·天(tiān)瑞篇(piān)》的。

  关于杞人忧天文言(yán)文翻译及原(yuán)文,列子杞人(rén)忧(yōu)天文言(yán)文翻(fān)译以及(jí)杞人(rén)忧(yōu)天文言文(wén)翻译及原(yuán)文,杞人忧天文言文翻译及道理(lǐ),列子杞人忧天(tiān)文言文翻译,七上杞人忧天文言文翻译(yì),杞(qǐ)人忧天文(wén)言文翻(fān)译及(jí)原(yuán)文拼音(yīn)版等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了le="text-align: center;">

杞人忧(yōu)天文言文(wén)翻译(yì)及原文,列子杞人(rén)忧(yōu)天文(wén)言文翻译

  《杞人忧天》是一则寓(yù)言,出自《列子·天瑞(ruì)篇》。

  小编整理了杞人忧天文言文翻(fān)译(yì),来看(kàn)一下(xià)!

杞人忧天文(wén)言文原(yuán)文

  杞国有(yǒu)人忧天地崩坠,身(shēn)亡所寄(jì),废寝食(shí)者。

  又有忧彼之(zhī)所忧者,因(yīn)往晓之(zhī),曰:“天,积(jī)气耳,亡处亡气。

  若屈伸呼吸(xī),终日在天中行止,奈何忧崩坠乎”

  其人(rén)曰(yuē):“天(tiān)果积气,日(rì)月星(xīng)宿(sù),不当(dāng)坠耶”

  晓之者(zhě)曰:“日月星宿(sù),亦积(jī)气中之有(yǒu)光耀(yào)者(zhě),只使(shǐ)坠,亦(yì)不能有所中(zhōng)伤。

  ”

  其人曰:“奈地坏何(hé)”

  晓之者(zhě)曰:“地,积块(kuài)耳,充塞四虚(xū),亡处亡块。

  若躇(chú)步(bù)跐(cī)蹈,终日在地(dì)上(shàng)行止,奈何(hé)忧其(qí)坏”

  其人舍(shě)然大喜(xǐ),晓之者亦舍(shě)然大喜。

杞(qǐ)人忧天翻(fān)译

  古代(dài)杞国有个人担心天(tiān)会塌(tā)、地会陷,自己无处(chù)存身(shēn),便食不下咽,寝不安席(xí)。

  另外又有(yǒu)个人(rén)为这个(gè)杞(qǐ)国人的忧愁而忧愁,就去开导(dǎo)他,说:“天不过是积聚的气体罢(bà)了,没(méi)有哪个地(dì)方没有空气的。

  你一举一动,一呼(hū)一(yī)吸(xī),整天都(dōu)在(zài)天空里活动(dòng),怎么还担心(xīn)天会塌下来呢?”

  那人说:“天是气体,那日(rì)、月、星、辰不就会(huì)掉下(xià)来吗?”开导他(tā)的人说:“日(rì)、月、星、辰也(yě)是空气(qì)中发(fā)光的东西,即使掉(diào)下(xià)来,也不会伤害(hài)什么。

  ”

  那人又说:“如果地陷(xiàn)下(xià)去怎(zěn)么办?”

  开导他的人(rén)说:“地不过是堆积(jī)的土(tǔ)块罢了,填(tián)满了四处,没(méi)有什么地方是(shì)没有(yǒu)土块的,你行走跳跃,整天(tiān)都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”

  (经过这(zhè)个(gè)人一(yī)解(jiě)释)那个杞国(guó)人才放下心(xīn)来(lái),很(hěn)高兴;

  开导(dǎo)他的人也放了(le)心,很高兴。

杞人忧天的故事

  公元前611年,楚国遇上严(yán)重灾(zāi)荒,饿死不少百(bǎi)姓,楚(chǔ)庄王(wáng)在(zài)韬光养晦“三年不鸣、不飞”。几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了>

  楚(chǔ)之四邻乘其(qí)危难群起攻楚。

  庸国国(guó)君遂(suì)起兵东进,并率领南蛮附(fù)庸(yōng)各国的(de)军(jūn)队会聚到选(今枝(zhī)江(jiāng))大举伐(fá)楚,楚(chǔ)国危在旦夕。

  楚庄王火速派使者(zhě)联合(hé)巴国(guó)、秦国从腹背攻打庸国。

  公元前611年,楚与秦、巴三国(guó)联军大举破庸,庸都方(fāng)城四面楚歌(gē),遂为三国(guó)所灭,楚王(wáng)实现了“一鸣惊人”的壮志(zhì)。

  时间(jiān)来到了(le)唐代。

  陆象(xiàng)先是唐朝(cháo)一个(gè)很有气(qì)量(liàng)的人。

  当时太平公主专权,宰(zǎi)相萧至忠(zhōng)、岑义等大臣(chén)都投靠她,只有象(xiàng)先洁(jié)身自好,从不去巴结。

  先天二年,太(tài)平公主事(shì)发被杀(shā),萧(xiāo)至忠等被诛。

  受这件事(shì)牵连(lián)的人很多,象(xiàng)先(xiān)暗中化(huà)解(jiě),救(jiù)了许多(duō)人,那(nà)些人事(shì)后(hòu)都不知道(dào)。

  先天三年,象先(xiān)出任(rèn)剑南道按察使,一个司(sī)马劝(quàn)象先说:“希望明公采(cǎi)取些杖罚来(lái)树立威名(míng)。

  要不然(rán),恐怕(pà)没人会听(tīng)我们的。

  ”象先说:“当政(zhèng)的人讲理就可以(yǐ)了(le),何必要讲严刑呢这不(bù)是(shì)宽厚(hòu)人的所为。

  ”

  六(liù)年,象(xiàng)先出任蒲州刺史(shǐ)。

  吏民有罪了,大(dà)多开导教育(yù)一番,就放了。

  录事对象先说:“明公您(nín)不鞭(biān)打他们,哪里有威风(fēng)!”象先说:“人情都差不多的,难道他(tā)们不(bù)明(míng)白(bái)我的(de)话如果要(yào)用(yòng)刑,我看应该(gāi)先从你开始。

  ”录事惭愧地退了下去。

  象(xiàng)先常常说(shuō):“天下(xià)本来无事(shì),都是人(rén)自己给自己找(zhǎo)麻(má)烦,才将事情越(yuè)弄越糟(zāo)(庸(yōng)人自扰)。

  如果(guǒ)在开始就能清醒这(zhè)一点,事情就简单多(duō)了。

  ”

杞(qǐ)人忧天(tiān)原文及(jí)翻译(yì)注释

  杞人忧天的翻译及原文如下:

  译文:

  杞国有个人担心天地会崩塌(tā),自己没有可(kě)以生存的地方,于指(zhǐ)渗是(shì)睡不(bù)着吃不下。

  又有个人为这个(gè)杞(qǐ)国(guó)人的担(dān)心而(ér)担心,就去劝导他,说:“天不过是积聚的气体(tǐ)罢了,没有哪个地(dì)方是没有空气的。

  你(nǐ)的(de)举止呼吸,整天都在空气中进(jìn)行,为什么还担心天(tiān)会塌下来呢?”

  那人说:“天果真是积聚的气体,那(nà)么(me)太(tài)阳、月亮、星星就不会掉下来(lái)吗?”劝导他的(de)人说:“太阳(yáng)、月(yuè)亮、星星也是空(kōng)气中发光的气体,即使掉下来,也不会(huì)伤害到谁。

  ”

  那人又说:“如果地陷下去了(le)怎么办?”劝导他的人(rén)说:“地不过(guò)是堆积(jī)的土(tǔ)块罢了,它填满(mǎn)了(le)四(sì)处,没(méi)有哪(nǎ)个地(dì)方是没有(yǒu)孝逗(dòu)山(shān)土块的。

  你的(de)行(xíng)走,整天都在地上进(jìn)行,为(wèi)什么还担心地会陷下去呢?”于(yú)是那个杞国人(rén)才放下心来很(hěn)开心,劝导他(tā)的人也放(fàng)下心来很(hěn)开心。

  原(yuán)文:

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

  又有(yǒu)忧彼之所(suǒ)忧者(zhě),因往晓之,曰:“天,积(jī)气(qì)耳,亡处亡气巧中。

  若屈(qū)伸呼吸,终日在(zài)天(tiān)中(zhōng)行(xíng)止,奈何(hé)忧崩坠乎?”其(qí)人(rén)曰:“天果积气(qì),日、月、星(xīng)宿,不(bù)当坠耶(yé)?”

  晓之者曰:“日、月(yuè)、星宿,亦积(jī)气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中(zhōng)伤。

  ”其人曰:“奈地坏何?”晓之者(zhě)曰:“地(dì),积块耳,充(chōng)塞四虚,亡处亡块(kuài)。

  若躇步跐蹈,终日在地(dì)上行止,奈(nài)何忧其坏?”其(qí)人舍然(rán)大喜,晓(xiǎo)之者亦舍然大喜。

  详(xiáng)细介绍:

  《杞人忧天》是中国战(zhàn)国时期道家经典著作《列子》中(zhōng)记载的一则(zé)寓(yù)言。

  这则寓言通(tōng)过杞人担(dān)忧天地崩(bēng)坠的故事,嘲笑了那种(zhǒng)整天怀着(zhe)毫(háo)无必要的担心(xīn)和(hé)无穷无尽的忧愁,既(jì)自扰又扰人的庸(yōng)人,告诉人们不要毫无根(gēn)据地忧(yōu)虑和担心。

  全文(wén)寓意深(shēn)刻,形象鲜明,言简意赅,逻(luó)辑严(yán)谨,文气(qì)贯通,一气呵成。

  这(zhè)则寓(yù)言见于《列子·天瑞篇(piān)》。

  列(liè)子为(wèi)了(le)在文章中(zhōng)形象地说明其宇宙观与自然观,又从其宇(yǔ)宙观与(yǔ)自然观阐明其人生观而采(cǎi)用了这则(zé)寓(yù)言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了

评论

5+2=