橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

二氧化硫与溴水反应方程式和离子方程式,二氧化硫与溴水反应方程式双线桥

二氧化硫与溴水反应方程式和离子方程式,二氧化硫与溴水反应方程式双线桥 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)二氧化硫与溴水反应方程式和离子方程式,二氧化硫与溴水反应方程式双线桥母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李(lǐ)密所著(zhù),是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他(tā)。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍(jiān)为(wèi)武(wǔ)阳人(rén)也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密(mì)在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(ché二氧化硫与溴水反应方程式和离子方程式,二氧化硫与溴水反应方程式双线桥n),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有停(tíng)止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能(néng)怜(l二氧化硫与溴水反应方程式和离子方程式,二氧化硫与溴水反应方程式双线桥ián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每(měi)年(nián)推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思(sī),与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 二氧化硫与溴水反应方程式和离子方程式,二氧化硫与溴水反应方程式双线桥

评论

5+2=