橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次

维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知(zhī)的解释等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了(le)解(jiě)我(wǒ),为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把(bǎ)这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知的故(gù)事,这个故事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做对(duì)不起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四(sì)知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不(bù)该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令(lìng),前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高(gāo)望重(zhòng)的(de)人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过(guò)杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人(rén)要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次)了(le)解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门,他的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德(dé)高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次

评论

5+2=