橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。

  关于文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译拼音,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释

  本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文(wén)以及(jí)翻(fān)译(yì)和(hé)文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席(xí)以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负耒(lěi)耜(sì)而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食(shí),饔飧(sūn)而治。

  今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶(yě)亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然(rán)则(zé)治(zhì)天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且一(yī)人之身而百工之所为备(bèi),如(rú)必自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;

  治于人者食人(rén),治(zhì)人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海(hǎi);

  决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江(jiāng);

  然后(hòu)中(zhōng)国可得(dé)而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而民人育(yù)。

  人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧(yōu)之(zhī),使(shǐ)契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧(yōu)。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人(rén)以财(cái)谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下得(dé)人者(zhě)谓之仁(rén)。

  是故以(yǐ)天下(xià)与人易,为天(tiān)下得人(rén)难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不(bù)与焉(yān)!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽(suī)使(shǐ)五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物(wù)之不齐,物(wù)之情(qíng)也(yě)。

  或(huò)相(xiāng)倍(bèi)蓰(xǐ),或相什伯,或相千(qiān)万。

  子比(bǐ)而同(tóng)之,是(shì)乱天下(xià)也(yě)。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学(xué)说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意(yì)接(jiē)受一处住所做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给了他住所。

  他的(de)门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的(de)衣服(fú),靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了(le)农(nóng)具耒和(hé)耜(sì)从(cóng)宋国来(lái)到滕(téng)国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)到(dào)许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所学的东西(xī)而向许(xǔ)行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的(de)话说(shuō)道(dào):“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤(xián)德的(de)君主(zhǔ);

  虽然这(zhè)样(yàng),还(hái)没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布(bù)然后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴(dài)什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠;

  陶(táo)匠铁匠也是用他(tā)们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算(suàn)是损(sǔn)害了(le)农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东西(xī)都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样(yàng)地(dì)不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就(jiù)不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那末治理天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况(kuàng)且一(yī)个(gè)人(rén)的生活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都(dōu)要具备,如(rú)果一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上(shàng)不得(dé)安宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统治别(bié)人(rén),使(shǐ)用(yòng)体力的人被人统治;

  被人统治的人(rén)供(gōng)养别(bié)人(rén),统治(zhì)别人的人(rén)被人供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它(tā)们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多(duō)次经过(guò)家(jiā)门都(dōu)没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得(dé)以生存(cún)繁殖。

  关于做人(rén)的道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却(què)没有教化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契(qì)做司(sī)徒,把人与人之间应有的关系的(de)道理教给百姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外(wài)之(zhī)别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有诚(chéng)信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他们(men)归附,使他们正直,帮助他们(men),使他们得到向善(shàn)之心,又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到(dào)舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。

  把财物(wù)分(fēn)给别人(rén)叫(jiào)做惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善叫(jiào)做忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让(ràng)给别人是容(róng)易(yì)的,为(wèi)天下找到贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊(a)!只有天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧能效(xiào)法天。

  广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来(lái)形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之道的人啊(a)!崇高(gāo)啊(a),有天下却不事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理下,难(nán)道不要(yào)费心思吗(ma)?只不过(guò)不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如(rú)果顺(shùn)从许子的学(xué)说(shuō),市价就(jiù)不(bù)会不同,国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为(wèi)。

  即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也(yě)没有人(rén)欺骗他。

  布(bù)匹和丝(sī)织品,长短相同价钱就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱(qián)就相同(tóng)。几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了>

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的本性决定(dìng)的。

  有(yǒu)的相差一倍到(dào)五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让它(tā)们平列(liè)等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和(hé)制作(zuò)精细(xì)的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精(jīng)细(xì)的鞋(xié)子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼此带(dài)领着(zhe)去(qù)干弄虚作假的(de)事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至(zhì)楚怀(huái)王时期(qī)。

  依托(tuō)远古神(shén)农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤者与(yǔ)民(mín)并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间(jiān)打(dǎ)草织席为(wèi)生。

  滕文公元年(公元(yuán)前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许行(xíng)的要求,划给他一(yī)块可以耕种的(de)土地,经营效果甚好。

  大儒家陈(chén)良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带着(zhe)农具从宋(sòng)国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕(téng),遇到陈(chén)相,了一场历史上著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟(mèng)子(zi)·滕文(wén)公(gōng)》)。

  许(xǔ)行农(nóng)家思想的核心是反对不劳(láo)而食。

  他以农(nóng)事(shì)为主业(yè),同(tóng)时也从事手工业(yè)生(shēng)产,他还意(yì)识到市场货物交(jiāo)换的(de)重要作用,并对(duì)物价方面有较深(shēn)入的(de)研究(jiū)、认识(shí)。

  许行以其独到(dào)的农(nóng)家思想见解和实践活(huó)动,对后世的农业社会(huì)和农业(yè)思想模(mó)式产生(shēng)了(le)巨大的影响。

孟子简介(jiè)

  孟(mèng)子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一说字子车或子居)。

  战(zhàn)国(guó)时(shí)期鲁国(guó)人(rén),鲁国(guó)庆(qìng)父后裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时(shí)期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。

许行原文(wén)及翻译及注释古诗文(wén)网

  古诗(shī)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译及(jí)注释如下(xià):

  一、原文(wén)

  有为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕(téng),踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民(mín)而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力(lì),劳(láo)心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然(rán)后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  二(èr)、翻译

  有个研究(jiū)神农学说的(de)人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处(chù)住处做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)埋(mái)让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国(guó),对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您(nín)实(shí)行圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是(shì)圣人了(le),我们(men)愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原来(lái)所学的(de)东西(xī)而向许(xǔ)行学(xué)习(xí)。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听(tīng)到(dào)治国的(de)真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在(zài),滕(téng)国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问(wèn):“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自(zì)己织(zhī)布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子(zi几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了)为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地(dì)同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的(de)活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可(kě)以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的人干的(de)事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所以(yǐ)说:有的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力(lì)的人(rén)被人统治;被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧(yáo)的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布(bù)在中原地(dì)带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流(liú)入海中(zhōng);掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名(míng),在(zài)今(jīn)山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓(xìng)的住(zhù)宅。

  5、氓(máng):指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当时的贫苦(kǔ)人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如(rú)动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指(zhǐ)治(zhì)理(lǐ)天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里(lǐ)。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指农具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶(yě)制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的(de)样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或(huò):句中语(yǔ)气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山(shān)东(dōng)济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次(cì)于孔子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出(chū)民贵(guì)君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了

评论

5+2=