橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

无锡市是几线城市

无锡市是几线城市 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的(de)“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的(de)解释等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译(yì)

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道(dào)就可以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉(lián),不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风气无锡市是几线城市留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉(hàn)时高(gāo)官(guān),博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今(jīn)山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四(sì)知(zhī)的故(gù)事(shì),这个故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要自律。

  不能(néng)因为(wèi)别人(rén)没有看见就做对(duì)不起良(liáng)心的(de)事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召(zhào)他(tā),推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁(jié),不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他(tā)的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气(qì)留给他(tā)们(men),这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译(yì)是这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译(yì)以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者。无锡市是几线城市p>

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没(méi)有(yǒu)人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金(jīn)子(zi))羞愧地(dì)出(chū)去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白(bái)的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及(jí)德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听(tīng)说过杨震四知的(de)故事,这个故事说明做人(rén)要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对(duì)不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人(rén)征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代(dài)被(bèi)称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无锡市是几线城市

评论

5+2=