橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

圆的直径符号字母表示R,圆的直径符号字母表示什么

圆的直径符号字母表示R,圆的直径符号字母表示什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等(děng)问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加圆的直径符号字母表示R,圆的直径符号字母表示什么以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家(jiā)李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì)吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望天下(xià)人以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得(dé)他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士(shì)安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周(zhōu)门(mén)人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰(tài)始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛(gé)亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗(shī),末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育圆的直径符号字母表示R,圆的直径符号字母表示什么,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

圆的直径符号字母表示R,圆的直径符号字母表示什么

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的(de)旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马(mǎ):作(zuò)者(zhě)自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开(kāi)头(tóu)先(xiān)写(xiě)上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 圆的直径符号字母表示R,圆的直径符号字母表示什么

评论

5+2=