橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

抓蚯蚓真的能赚钱吗

抓蚯蚓真的能赚钱吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了(le)此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当(dāng)过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。抓蚯蚓真的能赚钱吗

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了(le)两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什(shén)么(me)抓蚯蚓真的能赚钱吗兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

抓蚯蚓真的能赚钱吗>  我们(men)祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目(mù)睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 抓蚯蚓真的能赚钱吗

评论

5+2=