橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿

乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文学(xué)家(jiā)罗隐(yǐn)创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关于越妇(fù)言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越(yuè)妇(fù)言(yán)原(yuán)文,《越(yuè)妇言》,越女词译(yì)文,古代(dài)小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

越妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽刺之意(yì),具有强烈(liè)的批判精神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之贵(guì)也(yě),不忍其去妻,筑(zhù)室以(yǐ)居之,分衣(yī)食以(yǐ)活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒勤苦时节,见翁(wēng)子之(zhī)志,何尝不(bù)言通达后以(yǐ)匡国致君为(wèi)己任,以安民济物为心期。

  而(ér)吾(wú)不幸离翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命(mìng)之(zhī),衣锦以昼(zhòu)之,斯(sī)亦(yì)极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事(shì)使之(zhī)然耶(yé)?岂急于富贵(guì)未假度者(zhě)耶?以(yǐ)吾(wú)观(guān)之(zhī),矜于一妇人,则可矣(yǐ),其他未(wèi)之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣(chén)地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他的前(qián)妻,建房子让她(tā)居(jū)住,分衣服食物让她生存,这也是(shì)仁爱(ài)之人的(de)心意啊!

  一(yī)天,前(qián)妻对(duì)朱买臣的(de)身边侍从说:“我在朱买(mǎi)臣的跟前做这做(zuò)那,好多年了。

  每(měi)次想到忍饥挨冻勤(qín)勉(miǎn)苦(kǔ)读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝(cháng)不曾说过官(guān)运亨通(tōng)以后,把匡正国家、辅(fǔ)助国(guó)君作为自己的(de)使命,把安抚平民救济百姓(xìng)作(zuò)为心(xīn)愿。

  而我不(bù)幸离开买臣也好多年(nián)了,买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用(yòng)他,让他衣锦还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但(dàn)他(tā)从前所说(shuō)的话,了(le)无声(shēng)息再也听不到(dào)了。

  难(nán)道是(shì)天下没有处理的事情(qíng)使(shǐ)他(tā)这(zhè)样吗?抑或是急于求(qiú)富(fù)贵(guì)而没有时间(jiān)考虑呢(ne)?依我(wǒ)看来,他(tā)只是在一个妇人面(miàn)前夸耀就满足(zú)了,其他(tā)的没有发(fā)现能做(zuò)什(shén)么。

  又怎(zěn)能吃他(tā)的食物呢?”于是(shì)自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春(chūn)秋(qiū)时属(shǔ)越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居(jū)住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕帚:拿(ná)着扫(sǎo)帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女称丈夫的父亲(qīn)为(wèi)翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君(jūn):使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这(zhè)里(lǐ)指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙江富阳市(shì)新登镇(zhèn))人,唐代诗人(rén)。

  生于公元833年(太和七年),大中十三年(nián)(公元859年)底至京师,应进士(shì)试,历七年(nián)不第。

  咸通八(bā)年(nián)(公元867年)乃(nǎi)自编其(qí)文为《谗书》,益为统治(zhì)阶(jiē)级所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后(hòu)来又断断续续考了几(jǐ)年(nián),总共(gòng)考了十多次,自称“十(shí)二三年就试期”,最终还是铩(shā)羽而归(guī),史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光(guāng)启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历(lì)任(rèn)钱塘令、司勋(xūn)郎(láng)中、给事中等职。

  公(gōng)元(yuán)909年(五代(dài)后(hòu)梁开平三(sān)年(nián))去(qù)世,享年77岁。

越妇(fù)言原文(wén)及翻译

  越妇言(yán)原(yuán)文及翻译(yì)如下:

  朱买(mǎi)臣显贵了(le),不忍心看到他的前妻(qī)(生活(huó)贫困(kùn)),就做房子让她居(jū)住,给衣食让(ràng)她活命。

  这(zhè)也(yě)是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他(tā)的前妻(qī)对他(tā)的近侍(shì)说:“(以前)我李(lǐ)和(hé)(作为妻子)为老爷做(zuò)家务事(shì),有些年了。

  每(měi)当想起那饥(jī)寒勤苦的(de)时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使(shǐ)君圣(shèng)明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左右,也有些年了,老爷果乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿然(rán)得志了。

  天子赐给(gěi)他(tā)爵位并且任用(yòng)他,让他穿(chuān)着锦绣官服并(bìng)且白天返回故乡,这(zhè)种荣耀也到极(jí)点了。

  可是他(tā)从前所说(匡正国(guó)家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使他这(zhè)样呢?还是他急于享受富贵没有空(kōng)闲去考(kǎo)虑(这些(xiē)国家大事(shì))呢(ne)?以我看来(lái),向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其他(匡国安民(mín)的事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能(néng)吃他(tā)的食物(wù)呢!”于是(shì)自缢而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前(qián)妻,因(yīn)朱买臣(chén)的家(jiā)乡,春秋时(shí)属(shǔ)越(yuè)国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本(běn)郡太(tài)守(shǒu),荣归故(gù)乡,路上(shàng)见到他(tā)的前(qián)妻和前妻的后夫察液(yè),便接到官署,住在(zài)园中(zhōng)。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事是(shì)用来赞(zàn)美朱(zhū)买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受(shòu),不(bù)思匡国(guó)安(ān)民(mín)了。

  越妇(fù)言(yán)文(wén)言(yán)文(wén)阅读(dú)翻译(yì),《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文(wén)学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的一篇小(xiǎo)品文的(de)。

  关于越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇(fù)言》以及越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文阅读(dú)翻译(yì),越(yuè)妇言(yán)原文(wén),《越妇言》,越女词译文,古代(dài)小品文鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻(fān)译等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

越妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品文。

  全文(wén)借古讽(fěng)今(jīn),言辞犀利(lì),借朱买臣前妻之(zhī)口,表达对封建官僚(liáo)的讽刺之意,具有(yǒu)强烈的批判精神。

越妇(fù)言(yán)文言(yán)文翻译(yì)

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻(qī)言于(yú)买臣之近侍(shì)曰:“吾(wú)秉箕帚于翁(wēng)子(zi)左右者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节(jié),见翁子(zi)之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任(rèn),以安民济物为心期。

  而吾(wú)不幸(xìng)离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天(tiān)子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无(wú)事(shì)使之然耶?岂急于富贵未假度者(zhě)耶(yé)?以吾观(guān)之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其(qí)他未之(zhī)见也(yě)。

  又安(ān)可食(shí)其食(shí)!”乃闭气而(ér)死。

  译(yì)文:朱买(mǎi)臣地(dì)位变高(gāo)的(de)时候,没(méi)有痛恨他的前妻,建房子(zi)让(ràng)她(tā)居住,分(fēn)衣(yī)服食物让(ràng)她生(shēng)存,这也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣的身边侍从说:“我在(zài)朱买臣的(de)跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨(āi)冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见(jiàn)买臣的志向,何尝不曾说过官运亨(hēng)通以(yǐ)后,把(bǎ)匡(kuāng)正国(guó)家、辅助国君作为(wèi)自己的使命,把安抚平(píng)民救济百姓作为(wèi)心愿(yuàn)。

  而我(wǒ)不幸(xìng)离(lí)开买臣也好多(duō)年了,买臣果然官运(yùn)亨(hēng)通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用(yòng)他,让他衣锦还乡,这也达到(dào)顶点了。

  但他从前所说(shuō)的(de)话,了无声息(xī)再也听不到了。

  难道是天(tiān)下(xià)没有处理(lǐ)的事情使(shǐ)他这样吗?抑或(huò)是急于求富贵而没有时间考(kǎo)虑呢?依我看(kàn)来,他只是在一(yī)个妇人面前(qián)夸耀就满(mǎn)足了,其(qí)他的没有发现能做什么。

  又怎能吃他的食(shí)物呢(ne)?”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让(ràng)她(tā)居住。

  居(jū),此处为使动用法(fǎ)。

  活(huó):养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫(sǎo)帚、簸(bǒ)箕,指做(zuò)洒扫庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲(qīn)为翁,翁子是对丈夫的委婉(wǎn)称(chēng)呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有(yǒu)些年了,好多年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君(jūn):使(shǐ)君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济(jì)物(wù):救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新(xīn)城(今(jīn)浙江富(fù)阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和(hé)七年),大中(zhōng)十三(sān)年(nián)(公元859年)底至京师,应(yīng)进士试,历七年不第。

  咸通八(bā)年(nián)(公(gōng)元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗书》,益为(wèi)统治阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后(hòu)来又断断续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自称“十(shí)二三年就试期”,最终还是(shì)铩(shā)羽而归(guī),史(shǐ)称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九华山(shān),光启三年(nián)(公元887年),55岁(suì)时归(guī)乡依吴越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五代后梁开平(píng)三年)去世(shì),享(xiǎng)年(nián)77岁。

越妇(fù)言原文及(jí)翻译

  越妇言(yán)原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了(le),不(bù)忍心看到他的前(qián)妻(生活贫(pín)困),就(jiù)做房子(zi)让她(tā)居住,给衣(yī)食让她活命(mìng)。

  这也是(shì)“仁(rén)者之心(xīn)”吧(ba)。

  有一天,他的前妻对他(tā)的近侍说:“(以前)我李和(hé)(作为妻(qī)子)为老爷做家务(wù)事,有些(xiē)年了(le)。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的(de)时候,看见老爷表(biǎo)达志(zhì)愿时,何尝不(bù)说得志后,要以匡正国(guó)家,使君圣(shèng)明(míng)为己任,以安抚(fǔ)百(bǎi)姓、救济人民为(wèi)心愿(yuàn)呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有些年(nián)了,老(lǎo)爷果(guǒ)然得(dé)志了(le)。

  天子赐给他爵位并且任用他(tā),让他穿着锦绣官服并且(qiě)白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也到极点了(le)。

  可是他从(cóng)前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却没有(yǒu)再听说(shuō)了。

  是天下无(wú)事(shì)使(shǐ)他这样呢?还是他急(jí)于享(xiǎng)受富贵没有空(kōng)闲去(qù)考虑(这些国家大事)呢?以我(wǒ)看(kàn)来,向一妇人(rén)夸耀(yào)自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国(guó)安(ān)民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于是自(zì)缢而死。

  《越妇(fù)言(yán)》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)(?一前115),武帝时曾(céng)任会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家(jiā)贫,其妻(qī)离他而去(qù)。

  后来朱(zhū)为本(běn)郡太守,荣归故乡,路上见(jiàn)到他的前(qián)妻(qī)和前妻的后夫(fū)察液,便接到(dào)官(guān)署,住(zhù)在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿书》哪没盯中,这个故事(shì)是(shì)用来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本(běn)文中,朱买臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵(guì)就(jiù)只贪图(tú)享受(shòu),不思(sī)匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿

评论

5+2=