文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释是本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读(dú)的。
关(guān)于文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译拼音(yīn),文言文(wén)许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:
文言文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原文(wén)有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛(chán)而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十(shí)人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易(yì)械器(qì)者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子(zi)何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有(yǒu)小人(rén)之事。
且一(yī)人(rén)之身(shēn)而(ér)百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治(zhì)于人者食人,治人(rén)者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国(guó)可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后(hòu)稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契(qì)为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又从(cóng)而(ér)振德之。
’圣人(rén)之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩(mǔ)之不易(yì)为(wèi)己忧者(zhě),农(nóng)夫也(yě)。
分人以财(cái)谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁(rén)。
是故以(yǐ)天(tiān)下与(yǔ)人易,为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟(wéi)天(tiān)为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无(wú)能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不(bù)与焉(yān)!’尧(yáo)舜之治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦(yì)不(bù)用于耕耳!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市,莫(mò)之或欺(qī)。
布帛长短同,则贾相若(ruò);
麻缕丝(sī)絮(xù)轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰:“夫物(wù)之不(bù)齐,物之情(qíng)也(yě)。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相(xiāng)千(qiān)万(wàn)。
子(zi)比而同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦(jù)同(tóng)贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道(dào),相(xiāng)率而为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他(tā)的门(mén)徒(tú)几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良(liáng)的门徒(tú)陈(chén)相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人(rén)了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见到(dào)许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他(tā)原来(lái)所学(xué)的(de)东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许(xǔ)行(xíng)的(de)话说(shuō)道:“滕国(guó)的国君(jūn),的(de)确是贤(xián)德的君主;
虽然这(zhè)样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问道(dào):“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自(zì)己织布然后才(cái)穿(chuān)衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的(de)帽(mào)子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用(yòng)铁(tiě)制农(nóng)具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的(de)农具炊具换粮食(shí),难道能算是损(sǔn)害(hài)了农(nóng)夫吗?再(zài)说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西(xī)都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的(de)事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干(gàn)的(de)事。
况(kuàng)且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的(de)东西都(dōu)要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的人(rén)被人统治;
被人张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事统治的人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家(jiā)门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕(gēng)种,行(xíng)吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百(bǎi)姓(xìng)得(dé)以生存(cún)繁殖。
关于做人(rén)的(de)道(dào)理,单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得(dé)安(ān)逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了(le)。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把人与人(rén)之间应有(yǒu)的关系的道理(lǐ)教给(gěi)百(bǎi)姓:父子之(zhī)间(jiān)有骨肉(ròu)之亲,君(jūn)臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心,又随(suí)着救济(jì)他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这(zhè)样(yàng)担(dān)忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧(yáo)把得(dé)不到(dào)舜作为自己的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的人(rén),是农民。
把(bǎ)财物(wù)分给别人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫(jiào)做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天下让给别(bié)人是容易的,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得(dé)君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不过(guò)不用(yòng)在耕(gēng)种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不(bù)同,国都里就没有欺(qī)诈行(xíng)为。
即使让(ràng)身(shēn)高五(wǔ)尺的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大(dà)小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物(wù)品的价格(gé)不一致(zhì),是(shì)物(wù)品的本性(xìng)决定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有(yǒu)的相差十(shí)倍(bèi)百倍(bèi),有的(de)相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您(nín)让它(tā)们平列等同起来(lái),这是使(shǐ)天下混乱的做(zuò)法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去干(gàn)弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣(xuān)王至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕(téng)文(wén)公元年(公(gōng)元前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要求,划(huà)给他一(yī)块可以(yǐ)耕种的(de)土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。
大儒家(jiā)陈良之徒(tú)陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠(zhōng)实(shí)信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一场历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以农(nóng)事为(wèi)主业,同时也从事手(shǒu)工业生产(chǎn),他还意识到市(shì)场货物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。
许行以其独(dú)到的(de)农家思想见解和实践活(huó)动,对后世的农业社会和农业(yè)思想模式产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔。
中(zhōng)国古(gǔ)代著名(míng)思想家(jiā)、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子(zi)继承并发扬了(le)孔子的思想(xiǎng),成为仅(jǐn)次(cì)于孔(kǒng)子(zi)的一(yī)代(dài)儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣(shèng)”之称,与(yǔ)孔子(zi)合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译(yì)及(jí)注释古诗文(wén)网
古诗文许行原文及翻译(yì)及注释如(rú)下:
一、原(yuán)文
有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未闻道也(yě)。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,页飧而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕且为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人(rén)之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗(sì),而(ér)注之江;然后中国可(kě)得(dé)而食也。
当(dāng)是时也,禹八年(nián)于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研(yán)究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕(téng)文公给了(le)他(tā)住(zhù)处。
他的徒弟(dì)几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和(hé)耜从宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学(xué)的东西而向许行学(xué)习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行(xíng)的(de)话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽(suī)然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得(dé)食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用(yòng)他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤(shāng)害了农夫吗(ma)?再(zài)说(shuō)许子为(wèi)什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都(dōu)是从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什(shén)么(me)许子这(zhè)样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的(de)人(rén)千(qiān)的(de)事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在(zài)道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐局使用体力的(de)人被人统治(zhì);被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的人(rén)被(bèi)人(rén)供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的时(shí)候,天(tiān)下还没(méi)有平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍布在中原地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的(de)草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家学(xué)派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚后跟(gēn)。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的贤君(jūn)。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生(shēng)丝(sī)织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的(de)蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农(nóng)具、炊(chuī)具。
30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广大(dà)辽(liáo)阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人君之(zhī)道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人(rén)。
战国时(shí)期著名(míng)哲学家、思(sī)想家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒家学派的代表人(rén)物(wù)之一(yī),地位仅次(cì)于(yú)孔子,与孔子(zi)并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧(yōu)患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了