橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗

谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策(cè),极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋(jìn)书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗

评论

5+2=