橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国人在俄罗斯安全吗,中国人在俄罗斯怎么样

中国人在俄罗斯安全吗,中国人在俄罗斯怎么样 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞(qǐ)人忧天(tiān)文言文翻译(yì)及原文,列(liè)子杞人忧天文言(yán)文翻(fān)译是《杞人(rén)忧(yōu)天》是一则寓言(yán),出(chū)自《列(liè)子·天(tiān)瑞篇》的。

  关于杞人忧天文(wén)言文翻(fān)译及原文,列子杞人忧天文(wén)言文翻(fān)译以及杞人(rén)忧(yōu)天文言文翻译及(jí)原文,杞人忧天(tiān)文言文(wén)翻译及道理,列子杞人忧天文言文翻译,七上杞人忧天(tiān)文(wén)言文翻译,杞人忧天(tiān)文言(yán)文翻译及原文拼(pīn)音版等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杞人忧天(tiān)文言文(wén)翻译及原文(wén),列子(zi)杞人(rén)忧天文言(yán)文(wén)翻译(yì)

  《杞人忧(yōu)天》是一则寓(yù)言(yán),出(chū)自《列子·天瑞篇》。

  小编整(zhěng)理了(le)杞(qǐ)人忧天文言文翻译(yì),来看一下!

杞人忧(yōu)天文言(yán)文(wén)原文(wén)

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄(jì),废(fèi)寝食者。

  又有(yǒu)忧彼之所(suǒ)忧(yōu)者,因(yīn)往晓之,曰:“天(tiān),积(jī)气耳(ěr),亡处亡气。

  若屈伸(shēn)呼吸,终日(rì)在天中(zhōng)行止(zhǐ),奈何忧(yōu)崩(bēng)坠乎”

  其(qí)人曰:“天果积气,日月星宿,不(bù)当坠耶”

  晓之者曰:“日月星宿(sù),亦积气中之有光耀者,只(zhǐ)使坠,亦不能有所(suǒ)中伤。

  ”

  其人曰:“奈地坏何”

  晓之者(zhě)曰(yuē):“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块(kuài)。

  若躇(chú)步(bù)跐(cī)蹈,终日在地上行止,奈何(hé)忧其(qí)坏”

  其人舍(shě)然大(dà)喜,晓之者亦(yì)舍然大(dà)喜。

杞(qǐ)人忧(yōu)天翻(fān)译

  古代杞(qǐ)国有(yǒu)个人担心天(tiān)会塌(tā)、地会陷,自(zì)己无处存身(shēn),便食不下咽,寝不安席。

  另外又有个人为这个杞国人的忧愁(chóu)而忧愁,就去开导(dǎo)他,说:“天(tiān)不过(guò)是积聚(jù)的(de)气体罢了,没有哪个地方没(méi)有空气的。

  你(nǐ)一(yī)举一(yī)动(dòng),一(yī)呼一吸,整天(tiān)都在天空中国人在俄罗斯安全吗,中国人在俄罗斯怎么样里活动(dòng),怎么还担心天(tiān)会(huì)塌(tā)下来(lái)呢?”

  那(nà)人说:“天是气(qì)体,那日、月、星、辰不就(jiù)会掉下(xià)来吗?”开导他的人说(shuō):“日(rì)、月、星、辰(chén)也是(shì)空气中(zhōng)发光的东西,即使掉下来,也不会(huì)伤害(hài)什么。

  ”

  那人又(yòu)说(shuō):“如果地陷下去(qù)怎么办?”

  开导(dǎo)他的人说(shuō):“地(dì)不过(guò)是堆(duī)积的土(tǔ)块(kuài)罢了(le),填满了(le)四处(chù),没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都(dōu)在地上活动,怎么(me)还(hái)担心地会陷下去呢?”

  (经过(guò)这个人一解释)那个杞国(guó)人才放下心来(lái),很高兴;

  开导(dǎo)他的人(rén)也放(fàng)了心(xīn),很(hěn)高兴。

杞人忧(yōu)天的故事(shì)

  公元前611年,楚国(guó)遇上严重灾荒,饿死不少百姓,楚庄王在韬光(guāng)养晦“三年不(bù)鸣(míng)、不飞”。

  楚之四(sì)邻乘其危难群起攻(gōng)楚(chǔ)。

  庸国国君遂起兵(bīng)东进(jìn),并率领(lǐng)南蛮附(fù)庸各国的(de)军队会聚(jù)到选(今枝江)大举伐楚(chǔ),楚国危在(zài)旦夕(xī)。

  楚庄王火速派(pài)使者联合巴(bā)国、秦国从(cóng)腹背攻打庸(yōng)国。

  公元(yuán)前611年,楚与秦、巴三国联军大举破庸,庸(yōng)都方城(chéng)四面(miàn)楚(chǔ)歌,遂为(wèi)三国所灭,楚王实(shí)现了“一鸣惊(jīng)人”的壮志。

  时间(jiān)来(lái)到了(le)唐代。

  陆象先是唐朝一个(gè)很有气量的人。

  当时(shí)太(tài)平(píng)公主专(zhuān)权,宰相萧至忠(zhōng)、岑义等大(dà)臣都(dōu)投靠她,只有象先(xiān)洁身自好,从不去(qù)巴结。

  先(xiān)天二年,太平公主(zhǔ)事(shì)发被(bèi)杀,萧至(zhì)忠(zhōng)等(děng)被诛。

  受这件(jiàn)事牵连的人很多(duō),象(xiàng)先(xiān)暗中化(huà)解,救了许多人,那些(xiē)人事后都(dōu)不(bù)知道。

  先天三年(nián),象先出任剑(jiàn)南道按察(chá)使,一(yī)个司马劝象先(xiān)说:“希望明公采取些(xiē)杖罚来树立威名(míng)。

  要(yào)不然,恐怕没人会听我(wǒ)们的。

  ”象(xiàng)先说:“当政的人讲理就可以了,何必要讲严刑呢这(zhè)不是(shì)宽厚人的所为。

  ”

  六年,象先出任蒲州刺史(shǐ)。

  吏(lì)民(mín)有罪(zuì)了,大(dà)多开导教育一番(fān),就(jiù)放了。

  录事对象(xiàng)先说:“明公您不鞭打(dǎ)他们,哪里有威风!”象(xiàng)先说:“人情都(dōu)差不多的(de),难道(dào)他们(men)不明白(bái)我的话(huà)如(rú)果要用刑,我看应该先(xiān)从你开始。

  ”录事惭愧地退了下去(qù)。

  象先常常(cháng)说:“天下本来无事,都是人(rén)自己给自己找麻烦,才(cái)将事情(qíng)越弄越(yuè)糟(庸人自(zì)扰(rǎo))。

  如果在(zài)开始(shǐ)就能清醒这一点,事情就简(jiǎn)单多了(le)。

  ”

杞人(rén)忧天原文及翻译(yì)注(zhù)释

  杞人忧天的翻译及原(yuán)文如下:

  译文:

  杞国有个人担心天地会崩塌(tā),自(zì)己没有(yǒu)可以生存的地方,于指渗(shèn)是睡不(bù)着吃不下。

  又有个人为这个(gè)杞国人的担心(xīn)而(ér)担(dān)心(xīn),就去劝导他,说(shuō):“天不过(guò)是积聚的气体罢了,没有哪(nǎ)个地方是没有空(kōng)气(qì)的。

  你的举(jǔ)止呼吸,整天都在空气中进(jìn)行,为什(shén)么还担心天会塌(tā)下来呢(ne)?”

  那(nà)人说(shuō):“天果真是(shì)积聚的气体(tǐ),那(nà)么太阳、月亮、星(xīng)星(xīng)就(jiù)不会掉下(xià)来吗?”劝(quàn)导他的人说:“太阳、月亮(liàng)、星星(xīng)也(yě)是空气中发光的气(qì)体(tǐ),即使掉下来,也(yě)不(bù)会伤害到(dào)谁(shuí)。

  ”

  那(nà)人又说(shuō):“如(rú)果地陷下去了(le)怎么(me)办?”劝导他的人说:“地不过是(shì)堆积的土块罢(bà)了,它填(tián)满了四(sì)处,没有(yǒu)哪个地方是没有孝逗山(shān)土块的。

  你的(de)行走(zǒu),整天都在地(dì)上进行,为什么还担心(xīn)地会(huì)陷下(xià)去呢?”于是(shì)那个(gè)杞国人才放下心来很开心,劝导(dǎo)他的人也(yě)放(fàng)下心来很(hěn)开心。

  原文:

  杞国有人忧(yōu)天(tiān)地(dì)崩(bēng)坠(zhuì),身亡所寄,废寝(qǐn)食(shí)者。

  又有(yǒu)忧(yōu)彼之(zhī)所忧者,因(yīn)往晓之,曰:“天,积气耳,亡处(chù)亡气巧中(zhōng)。

  若屈伸呼吸,终(zhōng)日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠(zhuì)耶?”

  晓之(zhī)者曰:“日、月、星(xīng)宿(sù),亦积气中之有(yǒu)光耀(yào)者,只使坠,亦不(bù)能有(yǒu)所中伤。

  ”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳中国人在俄罗斯安全吗,中国人在俄罗斯怎么样,充(chōng)塞四虚,亡处亡块。

  若(ruò)躇步跐(cī)蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然(rán)大喜,晓之者亦舍然大(dà)喜。

  详(xiáng)细介绍:

  《杞(qǐ)人忧(yōu)天》是中国战(zhàn)国(guó)时(shí)期道家经典著作《列子(zi)》中(zhōng)记载(zài)的一则寓言。

  这(zhè)则寓言(yán)通过杞人担忧天(tiān)地崩(bēng)坠的故事(shì),嘲笑了那种整(zhěng)天怀(huái)着毫无必(bì)要的(de)担心和无(wú)穷(qióng)无尽的忧(yōu)愁,既自扰又扰(rǎo)人的庸人,告诉人们不要(yào)毫无根(gēn)据地忧虑和担心。

  全文(wén)寓意(yì)深刻,形象鲜明(míng),言简意赅,逻辑严谨(jǐn),文气贯通,一气呵成。

  这则寓言见于(yú)《列子·天瑞篇》。

  列子为了在文章(zhāng)中形象地说(shuō)明其(qí)宇宙观与自然观,又从其宇宙观与(yǔ)自(zì)然观阐明其(qí)人生观而采用了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国人在俄罗斯安全吗,中国人在俄罗斯怎么样

评论

5+2=