橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

长征有多长公里 红军长征一共用了几年

长征有多长公里 红军长征一共用了几年 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译(yì)是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常(cháng)被所溺(nì)爱(ài)的(de)人(rén)或事困扰的。

  关(guān)于祸患常积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译以及祸患(huàn)常积于(yú)忽微而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸患常积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译的(de)而,而智勇多困于(yú)所溺是(shì)什(shén)么意思等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

祸患常积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于忽微(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰。

  出自(zì)《五代(dài)史(shǐ)伶官传(chuán)序》:“故方其盛(shèng)也,举天(tiān)下之(zhī)豪杰莫能与(yǔ)之(zhī)争;

  及其衰也,数十伶人困之,而身死(sǐ)国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于(yú长征有多长公里 红军长征一共用了几年)忽(hū)微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺,岂独伶(líng)人也哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译(yì)文:因此(cǐ),当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能(néng)跟(gēn)他(tā)抗争;

  等到他(tā)衰败的时(shí)候,几十(shí)个伶人围(wéi)困他,就自己(jǐ)丧(sàng)命(mìng),国(guó)家(jiā)灭亡,被天(tiān)下人讥笑。

  可见祸患常常是由微小的事(shì)情(qíng)积累而成的,聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰,难道只有宠爱伶人才(cái)会这样(yàng)吗?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官(guān)传序》是宋代(dài)文学家欧阳修(xiū)创作的一篇史论。

  此文通过对五代时期的(de)后唐(táng)盛衰过(guò)程的具体分长征有多长公里 红军长征一共用了几年(fēn)析,推论出:“忧(yōu)劳(láo)可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡(wáng)身”和(hé)“祸患(huàn)常积(jī)于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺”的结论,说明国家(jiā)兴衰(shuāi)败亡不由天命而取决于“人事”,借以告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸(xī)取历史教训,居(jū)安(ān)思(sī)危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵(zòng)欲。

  文章开门见(jiàn)山(shān),提(tí)出全文主旨(zhǐ):盛衰之(zhī)理,决定于人事。

  然后便从“人事”下笔(bǐ),叙述庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程,以史实具体论证主旨(zhǐ)。

  具体写法上,采用先扬后抑和对比论证的方法(fǎ),先极(jí)赞(zàn)庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时形势之衰(shuāi),兴(xīng)与(yǔ)亡、盛与衰前后(hòu)对(duì)照,强烈感人(rén),最后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强了文章(zhāng)说服力(lì)。

  全(quán)文紧扣(kòu)“盛衰”二(èr)字(zì),夹叙夹议,史论(lùn)结合,笔带感(gǎn)慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力(lì)很(hěn)强,成为历来传(chuán)诵(sòng)的(de)佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 长征有多长公里 红军长征一共用了几年

评论

5+2=