橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

凶猛的意思是什么 凶猛的近义词

凶猛的意思是什么 凶猛的近义词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén)对(duì)照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛(b凶猛的意思是什么 凶猛的近义词ì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在(zài)家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自(zì)以(yǐ)失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(凶猛的意思是什么 凶猛的近义词mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫(gōng)中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结(jié)草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 凶猛的意思是什么 凶猛的近义词

评论

5+2=