橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

菲律宾国土面积有多大,菲律宾国土面积有多少平方公里

菲律宾国土面积有多大,菲律宾国土面积有多少平方公里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来(lái)就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官(guān)来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下(xià)人以为晋(jìn)朝清(qīng)明(míng)来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  菲律宾国土面积有多大,菲律宾国土面积有多少平方公里24px;'>菲律宾国土面积有多大,菲律宾国土面积有多少平方公里 逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了(le)。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对(duì)上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二(èr)州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 菲律宾国土面积有多大,菲律宾国土面积有多少平方公里

评论

5+2=