橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小人得志下一句是什么意思,小人得志下一句是什么反义词

小人得志下一句是什么意思,小人得志下一句是什么反义词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终小人得志下一句是什么意思,小人得志下一句是什么反义词(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家(jiā)守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父(fù)逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(y小人得志下一句是什么意思,小人得志下一句是什么反义词ù),何(hé)况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的(de)老人(rén),他自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小人得志下一句是什么意思,小人得志下一句是什么反义词

评论

5+2=