橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

女人长期喝补血口服液好不好,女人补气补血口服液十大品牌

女人长期喝补血口服液好不好,女人补气补血口服液十大品牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一(yī)作(zuò):独(dú)立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命女人长期喝补血口服液好不好,女人补气补血口服液十大品牌

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  女人长期喝补血口服液好不好,女人补气补血口服液十大品牌我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去(qù)世(shì)了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲(jiǎng)学(xué)忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司(sī)隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(m女人长期喝补血口服液好不好,女人补气补血口服液十大品牌ǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四(sì)年(nián),舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白(bái),连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 女人长期喝补血口服液好不好,女人补气补血口服液十大品牌

评论

5+2=