橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名

迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋(jìn)迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写(xiě)了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝(xiào)两年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代(dài)以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜(dù)回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是(shì)没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文(wén)的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名

评论

5+2=