橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色

丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释(shì)是(shì)本(běn)文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。

  关于文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释(shì)以及文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻(fān)译古文岛等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):

文言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译及注释

  本(běn)文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)

  有为(wèi)神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负耒耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养(yǎng)也(yě),恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者(zhě),不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。

  且一人之身(shēn)而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而(ér)后用之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);

  治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食(shí)于人,天(tiān)下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树(shù)艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。

  人(rén)之有道也,饱(bǎo)食煖衣(yī)逸(yì)居而(ér)无教,则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子(zi)有亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。

  放勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜(shùn)为(wèi)己忧(yōu),舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓(wèi)之仁。

  是(shì)故以天下与人(rén)易,为(wèi)天下得人(rén)难。

  孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下而(ér)不与(yǔ)焉(yān)!’尧(yáo)舜(shùn)之治(zhì)天下,岂无所(suǒ)用其(qí)心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或(huò)欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾(jiǎ)相若;

  五(wǔ)谷多寡(guǎ)同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是(shì)乱(luàn)天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能(néng)治国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住(zhù)所做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住所。

  他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实(shí)行圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习。

  陈(chén)相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的(de)国君(jūn),的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);

  虽(suī)然(rán)这样,还没(méi)听到治国的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的(de)仓(cāng)库(kù),那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什(shén)么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具(jù)换(huàn)粮(liáng)食,难道能(néng)算是(shì)损害了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进(jìn)行交(jiāo)换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末治理天下难(nán)道就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人(rén)干的(de)事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。

  况(kuàng)且一个(gè)人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要(yào)自己制造然后(hòu)才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道(dào)路上(shàng)不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人(rén)统治别人,使用体力的人被人统治(zhì);

  被人(rén)统治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛(fàn)滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火,益(yì)放大火焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色)的淤塞,让它们流入长江。

  这样一(yī)来,中原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经(jīng)过(g丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色uò)家门(mén)都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。

  关于(yú)做人的道(dào)理,单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契(qì)做(zuò)司徒(tú),把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道(dào),夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助他(tā)们,使他们(men)得(dé)到(dào)向善之心,又随着救济(jì)他(tā)们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样(yàng)担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧(yáo)把(bǎ)得不到舜作为自(zì)己的(de)忧虑(lǜ),舜把得(dé)不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把(bǎ)地(dì)种不(bù)好(hǎo)作(zuò)为自己忧虑的人,是(shì)农(nóng)民。

  把(bǎ)财物(wù)分给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤(xián)人叫做(zuò)仁。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大(dà),只有尧能(néng)效法天。

  广大辽阔(kuò)啊(a),百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主之(zhī)道的人啊!崇(chóng)高(gāo)啊(a),有天下却不(bù)事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学(xué)说,市价就不会不(bù)同,国都(dōu)里就没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱(qián)就(jiù)相同;

  麻线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小(xiǎo)相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物品的本性决(jué)定的。

  有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍(bèi)百倍,有的相差(chà)千倍(bèi)万(wàn)倍(bèi)。

  您让它们平列(liè)等同起来,这是使(shǐ)天(tiān)下(xià)混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的(de)鞋子和(hé)制作(zuò)精细的(de)鞋子卖同样的价(jià)钱(qián),人们(men)难(nán)道会去做(zuò)精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家(jiā)!”

许行简介

  许行(xíng)生于(yú)楚宣王至楚怀王时(shí)期。

  依托远古神(shén)农氏(shì)“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间(jiān)打草(cǎo)织(zhī)席为生。

  滕文公(gōng)元年(nián)(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公(gōng)根据许(xǔ)行的要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地(dì),经营效果甚好。

  大儒(rú)家(jiā)陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈(chén)相及弟、陈辛带着农具(jù)从(cóng)宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家(jiā)学派(pài)的忠实信徒(tú)。

  同年(nián)孟轲(kē)游(yóu)滕,遇(yù)到陈相,了一场(chǎng)历史上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核(hé)心(xīn)是反对不(bù)劳而(ér)食(shí)。

  他以农事为(wèi)主业(yè),同(tóng)时也(yě)从事手工(gōng)业生产,他还(hái)意(yì)识到市(shì)场货物交换的重要作用,并(bìng)对(duì)物价(jià)方面有较深入的研(yán)究、认识。

  许行(xíng)以其独(dú)到的农家思想见解和实(shí)践(jiàn)活动,对后世的农业社会和农业思想模式产(chǎn)生了巨大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子(zi)车(chē)或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后(hòu)裔。

  中国古代著名思(sī)想(xiǎng)家、教育家,战国时期(qī)儒(rú)家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子(zi)的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及(jí)翻译及注释古诗文网

  古诗文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注释如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒(tú)陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而治。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。

  且一(yī)人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之(zhī),是率(lǜ)天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究(jiū)神农学(xué)说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住(zhù)处做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住(zhù)处。

  他的徒(tú)弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的(de)埋让徒弟(dì)陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴(xīng),完全放弃了(le)他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的(de)国(guó)君,的(de)确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还没听到(dào)治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才(cái)穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算伤害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们(men)的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么(me)不(bù)自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌(lù)地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地(dì)不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说(shuō);“这样说来,那末治理天下难(nán)道(dào)就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的(de)事。

  况且一(yī)个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备,如果一定要(yào)自己制造(zào)然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体(tǐ)力的人被人(rén)统治;被(bèi)人统治的(de)人(rén)供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人(rén)供养(yǎng),这(zhè)是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定。

  大(dà)水乱流(liú),到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。

  当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学(xué)派(pài)的学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。

  这里指走(zǒu)到(dào)。

  4、廛:一般(bān)百姓的住(zhù)宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时(shí)的贫苦(kǔ)人(rén)所穿(chuān)。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古(gǔ)代的(de)农(nóng)具。

  13、道:名(míng)词(cí),指许(xǔ)行所(suǒ)认为(wèi)的古(gǔ)圣(shèng)贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的(de)贤(xián)君。

  15、并:一(yī)起(qǐ)。

  16、赛:早(zǎo)饭(fàn)。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊具(jù)。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的(de)人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的(de)样(yàng)子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句中语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不(bù)一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山(shān)东(dōng)济宁(níng)邹城(chéng))人。

  战国(guó)时期著(zhù)名(míng)哲(zhé)学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育(yù)家,儒(rú)家学派的代(dài)表人物(wù)之(zhī)一,地位仅(jǐn)次(cì)于(yú)孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的(de)思想。

  代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色

评论

5+2=