橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

0是有理数吗还是无理数,0是有理数吗?判断题

0是有理数吗还是无理数,0是有理数吗?判断题 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有(yǒ0是有理数吗还是无理数,0是有理数吗?判断题u)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人(rén)李(lǐ)密所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动(dòng)荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但他为了(le)保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后(hòu),出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

 0是有理数吗还是无理数,0是有理数吗?判断题  李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的(de)样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了(le)李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 0是有理数吗还是无理数,0是有理数吗?判断题

评论

5+2=