祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì)是“而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)”的翻(fān)译(yì):聪明勇(yǒng)敢的人反而常(cháng)被所溺(nì)爱的(de)人或事困扰的。
关于(yú)祸患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译以及祸患常积于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺翻在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动译(yì),夫祸患(huàn)常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于(yú在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动)所溺翻译,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译(yì)的而,而智勇多困于所溺是什么意思(sī)等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):
祸患(huàn)常积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译
“而智勇多困于(yú)所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而(ér)常被所溺爱的人(rén)或(huò)事困扰(rǎo)。
出自《五代(dài)史伶官传序》:“故方其盛(shèng)也,举天下之豪杰莫能与之争;
及其衰也,数(shù)十(shí)伶人困之,而(ér)身死国(guó)灭,为天下笑(xiào)。
夫(fū)祸患常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不能(néng)跟他抗争;
等(děng)到(dào)他衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭(在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动miè)亡,被天下(xià)人讥(jī)笑。
可见祸患常常(cháng)是由微小的(de)事情积累而成(chéng)的,聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的(de)人或事困扰,难道只有宠爱伶(líng)人才会这样吗?于是作《伶官传》。
《五代史伶(líng)官传序》是(shì)宋代文学(xué)家欧阳修创作的一篇史(shǐ)论。
此(cǐ)文通过对(duì)五代(dài)时(shí)期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可(kě)以亡身”和“祸患常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺”的结论,说明国家兴衰败(bài)亡不由天命而取决于“人事”,借以告(gào)诫当时北宋王(wáng)朝执政者要吸(xī)取历史教(jiào)训,居安思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。
文章(zhāng)开门见山,提(tí)出(chū)全文主旨:盛衰之理(lǐ),决定于人(rén)事。
然后便(biàn)从“人(rén)事”下笔,叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以(yǐ)史实具体论证主旨。
具体写法上(shàng),采用先扬后抑(yì)和对比论证的方法,先极赞庄宗成功时(shí)意(yì)气之(zhī)盛,再(zài)叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后(hòu)再(zài)辅以《尚书》古训,更增强了文章(zhāng)说服力。
全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带(dài)感慨,语调顿(dùn)挫多(duō)姿(zī),感染(rǎn)力很强,成为历来(lái)传诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了