杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。
关于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知(zhī)的(de)解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译
这(zhè)篇文章(zhāng)告诉(sù)我们(men)人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心” 。不能以为(wèi)别人(rén)不知道就(jiù)可以做不(bù)该做的(de)事(shì),要讲究廉(lián)洁。
《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。
当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知(zhī),子知。
何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公廉(lián),不受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”
翻(fān)译(yì):
杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学(xué)习。
大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王(wáng)密(mì)担(dān)任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。
杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了解我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。
怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。
后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。
他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私(sī)下的拜见(jiàn)。
他的(de)子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出(chū)门,他的(de)老朋(péng)友中德(dé)高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨(yáng)震:东汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博(bó)学(xué)而(ér)廉(lián)洁。
2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内(nèi)。
3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县南。
4、茂才(cái):即(jí)秀(xiù)才,因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道(dào)。
10、何:为(wèi)什(shén)么(me)。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购(gòu)置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无私。
17、或(huò):有的,有的人(rén)。
杨震四知的文言文(wén)翻译及原文
很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要(yào)自律。
不能因为别(bié)人没有看见就做对(duì)不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财。
本文整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。
《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森翻(fān)译
杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。
大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升(shēng)迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。
在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。
”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。
他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”
《杨震四知》原(yuán)文(wén)
(杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。
何谓无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。
关于杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻译
这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。不(bù)能以为(wèi)别人不知(zhī)道就可(kě)以(yǐ)做不该做的(de)事,要(yào)讲究廉洁。
《杨震四知》文言文翻译(杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。
当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。
后(hòu)转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了(le)解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道(dào),你知(zhī)道。
怎么(me)说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。
后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。
他(tā)品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。
他(tā)的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望(wàng)重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白(bái)的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”
注释(shì)1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而(ér)廉洁。
2、东莱(lái):古地名,今山东境内。
3、昌邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县(xiàn)南。
4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自(zì)称(chēng))。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……work on的用法以及语法,workon的用法总结去。
14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。
15、迁:迁移(yí)。
16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁(jié)。
公:公正,无私。
1work on的用法以及语法,workon的用法总结7、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文翻译及原文
很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实(shí),要自律。
不能因为别(bié)人(rén)没有(yǒu)看见就(jiù)做对(duì)不起良(liáng)心的事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财。
本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》的文言(yán)文原(yuán)文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅读。
《杨震(zhèn)四知》敬森翻译
杨震小时候喜欢(huān)学习。
大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。
在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了(le)解我(wǒ),隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧(kuì)地出去了。
后来(lái)杨震调任做涿郡太守。
他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见(jiàn)。
他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望(wàng)重的(de)人(rén)想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”
《杨震四知》原(yuán)文(wén)
(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。
当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出(chū)。
后转涿郡太守。
性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 work on的用法以及语法,workon的用法总结
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了