橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗

中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文(wén)学家(jiā)罗(luó)隐创作的一篇小品(pǐn)文(wén)的(de)。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇言(yán)文言文阅读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越女词(cí)译文(wén),古代(dài)小品文(wén)鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译(yì)等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越妇言文言文(wén)阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇小品文(wén)。

  全(quán)文借古讽(fěng)今(jīn),言辞犀利(lì),借(jiè)朱(zhū)买臣前妻之(zhī)口(kǒu),表(biǎo)达(dá)对(duì)封建官僚的讽(fěng)刺(cì)之意,具(jù)有强烈的批判精神。

越(yuè)妇言文言文(wén)翻译

  买(mǎi)臣之(zhī)贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦(yì)仁者(zhě)之心也。

  一旦(dàn),去妻(qī)言于买臣之近侍曰(yuē):“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥(jī)寒勤苦时节,见翁子之志,何(hé)尝不言(yán)通达后以匡国致君为己(jǐ)任,以安民(mín)济物为心期。

  而吾不(bù)幸离翁子左(zuǒ)右者(zhě),亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣(yī)锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然(rán)无闻(wén)。

  岂(qǐ)四方无事(shì)使之然耶(yé)?岂急于富(fù)贵未假度者耶?以(yǐ)吾观之(zhī),矜于一(yī)妇人,则可矣(yǐ),其他未(wèi)之(zhī)见也。

  又安(ān)可(kě)食(shí)其食(shí)!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让(ràng)她(tā)生存,这也是(shì)仁爱(ài)之人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买(mǎi)臣的(de)身(shēn)边侍(shì)从说(shuō):“我在(zài)朱(zhū)买臣(chén)的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤(qín)勉(miǎn)苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说(shuō)过官运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅助国君作为自(zì)己的使命,把安抚平民救济(jì)百(bǎi)姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸(xìng)离开买臣也(yě)好多(duō)年了,买(mǎi)臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让(ràng)他衣锦(jǐn)还乡(xiāng),这也达(dá)到顶点了。

  但(dàn)他从前(qián)所说(shuō)的话,了无声息再也听不到了。

  难道(dào)是(shì)天下(xià)没有处理的事情使他这样(yàng)吗(ma)?抑(yì)或(huò)是急于求富贵(guì)而没(méi)有时间考虑呢?依我看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其(qí)他的没有发现能做什(shén)么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注(zhù)释

  越妇(fù),指汉武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之事。

  意(yì)思是为(wèi)人妻。

  翁(wēng)子(zi):古(gǔ)代妇女称丈(zhàng)夫的(de)父亲为(wèi)翁,翁(wēng)子(zi)是对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通达:做(zuò)高官(guān)。

  匡国:匡(kuāng)正(zhèng)国(guó)家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即(jí)辅佐国君,使(shǐ)其成为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救(jiù)济百姓。

  物,这里(lǐ)指人(rén)。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试(shì),历七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年(nián))乃(nǎi)自(zì)编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜(shèng)一(yī)名休”。

  后来又(yòu)断断续续考(kǎo)了几年,总共考了十(shí)多次,自称“十二三年就试(shì)期”,最终(zhōng)还是铩(shā)羽(yǔ)而归,史称(chēng)“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山(shān),光启三年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴(wú)越王钱(qián)镠(liú),历任钱(qián)塘令、司(sī)勋郎中、给事(shì)中(zhōng)等职(zhí)。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平三年)去世,享年(nián)77岁。

越妇言原文及(jí)翻译

  越妇言原(yuán)文及(jí)翻译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍心看到他(tā)的前妻(生活贫(pín)困),就做房(fáng)子(zi)让她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前妻对他(tā)的近(jìn)侍说(shuō):“(以前)我李(lǐ)和(作为妻(qī)子(zi))为老(lǎo)爷做家(jiā)务事,有些年(nián)了。

  每当想起那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷(yé)表达志愿时,何(hé)尝(cháng)不说(shuō)得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民为心愿呢。

  我不(bù)幸离开老(lǎo)爷左(zuǒ)右,也有(yǒu)些(xiē)年了,老爷(yé)果然得志了。

  天子赐(cì)给他爵(jué)位并(bìng)且(qiě)任用(yòng)他,让他(tā)穿(chuān)着(zhe)锦(jǐn)绣(xiù)官服并且(qiě)白(bái)天返(fǎn)回故乡,这种荣耀(yào)也到(dào)极点了。

  可是他(tā)从前所说(匡正(zhèng)国家、安抚百姓)的话,却(què)没有再听说了。

  是天下无事使他(tā)这(zhè)样呢(ne)?还是他急于享受富(fù)贵没(méi)有(yǒu)空闲去考(kǎo)虑(这些国家(jiā)大事(shì))呢?以我看(kàn)来,向一妇人夸耀自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国安民(mín)的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇言(yán)》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的(de)前妻,因(yīn)朱(zhū)买臣的家(jiā)乡,春秋(qiū)时属越国,故称(chēng)越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武(wǔ)帝(dì)时曾任会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻(qīng)时家(jiā)贫(pín),其妻离他而(ér)去。

  后来朱为本郡太(tài)守,荣归故(gù)乡,路上见(jiàn)到他的前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住(zhù)在园(yuán)中。

  不久(jiǔ),前妻自(zì)缢死。

  在(zài)《汉书》哪没盯中,这个故事(shì)是用(yòng)来赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却成(chéng)了讽(fěng)刺(cì)的对(duì)象,讽刺(cì)他(tā)一旦(dàn)得到富贵(guì)就只贪图(tú)享受,不思匡国安(ān)民了(le)。

  越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐(táng)代(dài)文(wén)学家罗(luó)隐创作的一(yī)篇小品文的。

  关于越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻(fān)译,《越妇言》以及越妇言(yán)文言文阅读翻译,越(yuè)妇言原文(wén),《越妇言》,越女词译文(wén),古代小(xiǎo)品文鉴赏辞典越妇言翻译等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创作的一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽(fěng)今,言辞犀(xī)利(lì),借朱(zhū)买臣前妻之口,表达(dá)对封建官僚的讽刺之(zhī)意,具有强烈(liè)的批(pī)判(pàn)精神。

越妇言文言文翻(fān)译(yì)

  买(mǎi)臣之贵也(yě),不(bù)忍其(qí)去(qù)妻,筑室(shì)以居之,分衣(yī)食以活(huó)之,亦(yì)仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻言于买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见(jiàn)翁子之志(zhì),何尝不言(yán)通(tōng)达后以匡(kuāng)国致君为己(jǐ)任(rèn),以安民济(jì)物为心期(qī)。

  而吾(wú)不(bù)幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之(zhī),衣锦以昼之,斯(sī)亦(yì)极矣。

  而(ér)向所(suǒ)言者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事使之(zhī)然(rán)耶(yé)?岂(qǐ)急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其(qí)他(tā)未之见也。

  又安可食其食(shí)!”乃闭(bì)气(qì)而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的时(shí)候,没有痛(tòng)恨(hèn)他的前妻,建房子让(ràng)她居住(zhù),分衣服食物(wù)让她生存,这(zhè)也(yě)是仁(rén)爱之(zhī)人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻(qī)对朱(zhū)买臣的身边侍从说:“我在(zài)朱买臣的跟前做这做那,好多年(nián)了。

  每次想到忍饥挨(āi)冻勤勉苦读的时候,看见(jiàn)买臣的(de)志(zhì)向,何尝不曾说过(guò)官(guān)运亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅助(zhù)国君作(zuò)为自己的使命,把安抚平(píng)民(mín)救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好多年(nián)了(le),买(mǎi)臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用(yòng)他,让他衣(yī)锦还乡(xiāng),这也(yě)达(dá)到顶(dǐng)点了。

  但他从(cóng)前所说的(de)话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样吗?抑(yì)或是急于求富贵而没(méi)有时间考虑(lǜ)呢?依(yī)我看来,他只是(shì)在(zài)一个妇人面前(qián)夸耀就(jiù)满(mǎn)足了,其他的没有发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自(zì)缢(yì)而死。

注释

  越(yuè)妇(fù),指(zhǐ)汉(hàn)武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍(shì):身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除(chú)之事。

  意思是(shì)为人(rén)妻。

  翁子(zi):古代妇(fù)女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的(de)委婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙(zhè)江富阳市新登镇)人,唐(táng)代诗人(rén)。

  生于(yú)公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年)底至京师(shī),应进士(shì)试,历(lì)七年不第。

  咸(xián)通八年(公(gōng)元867年(nián))乃自(zì)编其文(wén)为《谗(chán)书(shū)》,益为统治阶级所憎(zēng)恶,所中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又(yòu)断断续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自(zì)称“十二三年就试(shì)期”,最终(zhōng)还是(shì)铩(shā)羽而归,史称(chēng)“十上不(bù)第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九(jiǔ)华山,光启三年(公元(yuán)887年(nián)),55岁时归乡依吴越王钱镠,历(lì)任钱塘(táng)令、司(sī)勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开平(píng)三(sān)年)去(qù)世,享年77岁。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(生活贫(pín)困),就做房子(zi)让她居住,给衣食让她活命(中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗mìng)。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(hé)(作为妻(qī)子(zi))为(wèi)老爷做家务事,有些年了(le)。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见(jiàn)老爷表达志愿(yuàn)时,何尝不(bù)说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左(zuǒ)右(yòu),也有(yǒu)些年(nián)了,老(lǎo)爷果然(rán)得(dé)志(zhì)了。

  天子赐(cì)给他爵位并(bìng)且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天(tiān)返(fǎn)回故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可(kě)是(shì)他从前所说(匡正国(guó)家、安(ān)抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无(wú)事使他这样(yàng)呢?还是他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考(kǎo)虑(这些国家(jiā)大(dà)事)呢?以我看(kàn)来,向(xiàng)一妇人(rén)夸耀自己,是达到目的(de)了;其(qí)他(匡国安民的(de)事)却没有见到(dào)。

  (我)又(yòu)怎(zěn)能(néng)吃他的食物呢!”于(yú)是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝(dì)时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱为本(běn)郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻(qī)的后(hòu)夫察液,便(biàn)接到官署,住在园中。

  不久,前(qián)妻(qī)自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯(dīng)中,这个故(gù)事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对象(xiàng),讽刺他(tā)一(yī)旦得到富(fù)贵就(jiù)只贪图享受,不思(sī)匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗

评论

5+2=