橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释 讽刺吗?一旦美债违约 业内人士眼中的“次优选项”仍是买美债

  美(měi)国债(zhài)务违约的风(fēng)险比以往任何时候都要(yào)大,并(bìng)有可能(néng)将全(quán)球市(shì)场推(tuī)入一个全新的痛苦深渊。而(ér)在此背景下,投资者应如(rú)何保护自身的(de)财富呢?对(duì)此(cǐ),一份业内机构的最(zuì)新调查(chá)揭露出(chū)了业(yè)内人士眼(yǎn)下的真实心(xīn)态。

  根(gēn)据MLIV Pulse在上周(5月(yuè)8日-12日)对全球637名受访者进(jìn)行(xíng)的调查,对于那些寻求(qiú)避风港的(de)人来(lái)说,贵金(jīn)属仍是迄今为止的首选,以防华盛顿在债务上限(xiàn)问题上的“懦夫(fū)博弈”最终以崩溃告终。

  超过一半的金融专(zhuān)业人士表(biǎo)示,如果美国政府未能(néng)履(lǚ)行其义务,他们(men)将(jiāng)购买黄金。

  而更引人注目的(de),或许(xǔ)是其他替(tì)代对冲工具(jù)的稀缺。根(gēn)据这(zhè)份最(zuì)新(xīn)业内调查,在美国债务违约情(qíng)况(kuàng)下,第二(èr)大(dà)受欢迎的资产仍然是美国国(guó)债。这(zhè)毫(háo)无疑问有点(diǎn)讽刺——因为这正是美国政府可能拖(tuō)欠支(zhī)付的(de)重灾区(qū)。

  但值(zhí)得留意的(de)是(shì),即使是那些相对悲观的分析师也认为,债券(quàn)持有者最终会得到(dào)偿付——只(zhǐ)是要(yào)晚一些。事(shì)实上(shàng),即便(biàn)在上(shàng)一(yī)次最为令人(rén)担忧的2011年债务上(shàng)限危机中,当时标准普尔取消了美(měi)国最高的AAA信用评(píng)级,美国长期(qī)国债也依然(rán)出现了上(shàng)涨。

  此外,日元和瑞郎(láng)等传(chuán)统避险货(huò)币(bì)也有一些拥趸,但它们都(dōu)不如美元。或者(zhě)说,更受欢(huān)迎的是(shì)比特币——被一些(xiē)投资者视为(wèi)一种数字黄金(jīn)。

讽刺吗?一旦美债(zhài)违约 业内人士(shì)眼中的“次优选(xuǎn)项”仍是(shì)买美债(zhài)

  (专业投资(zī)者和散户投资者在美国债务违(wéi)约(yuē)下的(de)投(tóu)资选择分布)

  近(jìn)几(jǐ)周来,美(měi)国政界和金融界的大佬们已经(jīng)纷纷(fēn)发出警(jǐng)告,如果债(zhài)务上限僵(jiāng)局在大(dà)限前得(dé)不到解(jiě)决,可能(néng)会发(fā)生什么。美(měi)国推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释总统拜登提醒称,“整(zhěng)个世(shì)界(jiè)都将面临麻烦”,而摩根大通首席执(zhí)行官杰米·戴蒙则疾呼,“其后果可能是灾难(nán)性(xìng)的。”

  这一(yī)次债务上(shàng)限(xiàn)危机风险更大

  大约60%的(de)MLIV Pulse受访者表示,这一(yī)次的风险(xiǎn)比2011年更大,2011年是过(guò)去美国所经历的最严重(zhòng)的债务上限危机。

  目前,一年期美国主(zhǔ)权信(xìn)用违约互(hù)换(CDS)反(fǎn)映的违约保(bǎo)险成(chéng)本已飙升至了远超之前几次(cì)债限危(wēi)机时的水(shuǐ)平,尽(jǐn)管(guǎn)这仍表明实际(jì)违约的可能性相对较小。

  景顺固(gù)定收(shōu)益、另类投资和ETF策略主(zhǔ)管Jason Bloom表示,“考虑到(dào)选民(mín)和国会的(de)两极(jí)分化,风(fēng)险比以前更高。双方都(dōu)如此顽固且不(bù)愿(yuàn)妥协(xié),意味(wèi)着他(tā)们有可能(néng)无法及时(shí)采(cǎi)取行(xíng)动。”

  毫无疑问的是,买(mǎi)入黄金进行对冲并不便宜,因为今(jīn)年(nián)迄今为止,黄(huáng)金的表现非(fēi)常好(hǎo)——先(xiān)是受到(dào)中国买家(jiā)不(bù)断增(zēng)长的需(xū)求(qiú)的提振,然后是(shì)银行(xíng)业危机(jī)和美国债务违约引发的(de)避险需求,目前现(xiàn)货黄金(jīn)仅(jǐn)略低于(yú)本(běn)月(yu推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释è)早些时候触及的历史高点。

  MLIV调查中的大多数(shù)投资者都认为,如果债务上限之争(zhēng)僵持到最后关头,但美国政府最(zuì)终(zhōng)侥(jiǎo)幸没有违约,10年期(qī)美国(guó)国债将上涨。然(rán)而,对于(yú)如果美国政(zhèng)府真(zhēn)的(de)跌落债(zhài)务(wù)悬崖会发生什么,专业人士(shì)意见不一。约60%的散户投资者预计,如果发生违约,10推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释年期美国国债(zhài)将走软。基准美(měi)国国债收益率上周收于3.46%,较今年高(gāo)点低63个基点左右。

  与此同时(shí),债(zhài)务上限僵局(jú)推高了一些期(qī)限非(fēi)常短的国(guó)库(kù)券收益率,这些短(duǎn)期(qī)国库券被认(rèn)为最(zuì)有可能(néng)被延(yán)期支(zhī)付,这加(jiā)剧(jù)了国库券收益率(lǜ)曲线的扭(niǔ)曲。收益率最高(gāo)的是6月初左右(yòu)到期的国库(kù)券(quàn),因为(wèi)这批(pī)票(piào)据最为(wèi)接近美国财政部长耶伦所(suǒ)警告(gào)的最早在6月1日触发的违约“X日(rì)”。

  而如果美(měi)国财政部能撑过6月中(zhōng)旬,其可(kě)能(néng)会从预(yù)期(qī)的(de)纳税和其他(tā)收入措施(shī)中获得一点的喘息空间,从而(ér)能够(gòu)继续“苟(gǒu)延残喘”到7月(yuè)底(dǐ)。目(mù)前(qián),7月底到期(qī)国库券的市场(chǎng)定价(jià)也表明了一定程度(dù)的压力(lì)和担忧(yōu)。

  在2011年的(de)债务上限僵局中,美国长期国债购买量曾激(jī)增,将10年期国债收益率(lǜ)推至了当时的创纪录低点(diǎn),与(yǔ)此同时,金价上涨,数万亿美元(yuán)的全(quán)球(qiú)股票(piào)市值蒸发。

  不过(guò),这一(yī)次(cì)专业(yè)投资者(zhě)对标普500指(zhǐ)数(shù)的(de)前(qián)景(jǐng)预测,没有(yǒu)散户交易员那么(me)悲观(guān)。道明证券利(lì)率策略主管Priya Misra表示,“如果我们确实看到短期违约(yuē),市场反应(yīng)将给(gěi)国会带来(lái)提高债务上(shàng)限的压力。”

  不少受访者还认为,债务上限闹剧已经对美(měi)元(yuán)造(zào)成(chéng)了一些伤害,41%的(de)人表示,如果美国政府(fǔ)违约,美元作为全球主要储备(bèi)货币(bì)的地位将面(miàn)临风险(xiǎn)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

评论

5+2=