橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别

为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释是(shì)什么,音(yīn)读训读的(de)解释是问什(shén)么(me)是音读?什么是训读(dú)?答简单来说,每个汉字一(yī)般都(dōu)会有两种读法,一(yī)种(zhǒng)叫做(zuò)“音读”(音読み/おんよみ),另(lìng)一(yī)种叫做(zuò)“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)的。

  关于音读(dú)训读的解(jiě)释是什么(me),音读训读的解释以及(jí)音(yīn)读训(xùn)读的解(jiě)释是什么,音读训读的解释和意思,音读(dú)训(xùn)读的解(jiě)释(shì),音读训(xùn)读对照表,音读和训读是什么意思等问题,小编将为你整理以下知识:

音(yīn)读训读的(de)解释是什么,音读(dú)训读的(de)解释

  问什么是音(yīn)读(dú)?什(shén)么是训读?答简单来说,每个汉字一般(bān)都会有(yǒu)两种读(dú)法,一(yī)种(zhǒng)叫做(zuò)“音读”

  (音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓(xùn)読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字(zì)从中国传入(rù)日本的(de)时候(hòu)的读音(yīn)

  来发音(yīn)。

  根据汉字(zì)传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”。

  “宋音”和“吴音”等几(jǐ)种。

  但是,这些汉字(zì)的(de)发音和(hé)现(xiàn)代汉语中同一汉字

  的发音已经有(yǒu)所不同(tóng)了。

  “音读”的词汇多是汉(hàn)语的固有词汇。

  “训读”是按照日(rì)本固有的语言

  来(lái)读这个汉字时的读法(fǎ)。

  “训(xùn)读(dú)”的(de)词(cí)汇(huì)多是表达日本固有(yǒu)事物的固有词汇等。

  有不少汉字具有两(liǎng)

  种以上的(de)“音读”音和(hé)“训(xùn)读”音(yīn)。

  例音读(dú):青(qīng)年(nián)(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是(shì)什么意思(sī)?

  训读(日语:训(xùn)読み/くんよみ),是日文所用汉字的一种发音方(fāng)式(shì),是使用该等(děng)汉字之日本固有同(tóng)义语(yǔ)汇的读音(yīn)。

  所以训读只(zhǐ)借用汉字(zì)的形和(hé)义(yì),不采用汉语(yǔ)的音。

  音读(音(yīn)読み/おんよみ)即汉字在日语中(zhōng)按照(zhào)日语(yǔ)对(duì)汉语的(de)译音(yīn)读出来,叫(jiào)音(yīn)读(dú)同一个汉字在日语中可能有不止一(yī)种(zhǒng)读法(fǎ),是由于(yú)其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了(le)当时汉字的发音。

  每(měi)个汉字一般(bān)都会有两种读法,一种叫做“音友(yǒu)慎春读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做(zuò)“训(xùn)读(dú)”(训(xùn)読み/くんよみ)。

  为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别有(yǒu)不少汉字具(jù)有两种(zhǒng)以(yǐ)上(shàng)的“音读(dú)”音(yīn)和“训读”音(yīn)。

  日语(yǔ)和韩语中的训读(dú)

  1、日语

  在日语里,训读(训読)是以(yǐ)日(rì)语(yǔ)固有的发音来读出汉字,与该汉字本身(shēn)的好耐字音(吴音、汉音、唐音等)有很(hěn)大(dà)的(de)不同。

  例:“金”训读为“かね”(kane),是和语固有之说法,与字音“きん”(kin)并无关(guān)联。

  2、韩(hán)语

  一般(bān)认为(wèi)现代“韩语不存(cún)在训读(dú)”。

  但(dàn)近(jìn)代(dài)以前(qián)曾有(yǒu)乡札、吏(lì)读、口诀等类(lèi)似日本(běn)万叶假名的(de)标记法存在,充分利用这些汉字的训读(dú)。

  使(shǐ)用类似于和训(日本(běn)的训读)的韩(hán)训。

  对(duì)某些的(de)汉字,这(zhè)意味着相(xiāng)关“汉(hàn)语传入以前的(de)朝鲜(xiān)的孝哪固有语”的(de)韩训。

  现如今(jīn)除了在语言学与语源论等(děng)进行(xíng)讨论以外,日常(cháng)言语已经不(bù)再(zài)使用。

  但是“串”“钊”等为(wèi)例外存在的训(xùn)读。

  “串”读(dú)作“”的情况(kuàng)下(xià)意思为“海角”,“钊”读作“”的情况(kuàng)下意思为“生(shēng)铁”,“串”“钊(zhāo)”并(bìng)不使用为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别(yòng)本来的意(yì)思(sī),这类的韩语类似(shì)于日(rì)文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别

评论

5+2=