橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱

阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微(wēi)而智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺翻译是“而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪(cōng)明勇敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺爱的(de)人或事(shì)困扰的。

  关于祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译以及祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺翻译阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱(yì),夫祸患常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译的而,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)是什么(me)意思等问题(tí),小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

祸患常积于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译

  “而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰(rǎo)。

<阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱p>  出自《五代史伶官传序》:“故方其(qí)盛(shèng)也,举天(tiān)下之豪杰莫能与之争;

  及其衰(shuāi)也,数十伶人困(kùn)之,而(ér)身死(sǐ)国(guó)灭,为(wèi)天下笑。

  夫祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶(líng)人也哉!作《伶官传》。

  ”译文(wén):因此,当庄(zhuāng)宗强(qiáng)盛的(de)时候,普(pǔ)天下的(de)豪杰(jié),都不能跟他抗争;

  等到他衰败的时候,几十个伶人(rén)围困(kùn)他(tā),就自己丧命,国(guó)家灭亡,被(bèi)天下人讥(jī)笑(xiào)。

  可(kě)见祸患常常(cháng)是(shì)由微小的事情积累(lèi)而成的,聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人(rén)或事(shì)困扰,难道只有宠爱(ài)伶人(rén)才会这(zhè)样(yàng)吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代(dài)文学家欧阳修(xiū)创作(zuò)的一篇史论。

  此文通过对五代时(shí)期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸豫可以亡身(shēn)”和(hé)“祸患常积于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺”的结论,说(shuō)明国家(jiā)兴衰败(bài)亡不由天命而取决(jué)于“人(rén)事”,借以告(gào)诫(jiè)当(dāng)时(shí)北(běi)宋王朝(cháo)执政(zhèng)者要吸(xī)取历史教训,居安思(sī)危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门见(jiàn)山,提出全文主(zhǔ)旨:盛衰(shuāi)之(zhī)理,决定(dìng)于人事。

  然后(hòu)便从(cóng)“人事”下笔,叙述(shù)庄(zhuāng)宗由盛转(zhuǎn)衰、骤(zhòu)兴(xīng)骤亡的(de)过程(chéng),以史实具体(tǐ)论证主(zhǔ)旨。

  具体(tǐ)写法上,采用先扬(yáng)后(hòu)抑和对比(bǐ)论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹(tàn)其失(shī)败时形势之(zhī)衰,兴(xīng)与亡、盛与衰(shuāi)前后(hòu)对照,强烈(liè)感人,最后(hòu)再辅以《尚(shàng)书》古训(xùn),更增强了文(wén)章说服力。

  全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史论结合,笔带(dài)感(gǎn)慨,语调顿挫多姿,感染力很强,成为(wèi)历来传诵(sòng)的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱

评论

5+2=