橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗

心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠(kào),每(měi)天只有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一(yī)州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一(yī)个老人(rén)把草打了结(jié)把杜(dù)回(huí)绊倒,杜(dù)回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗

评论

5+2=