橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译 河流大野犹嫌束下一句是什么作者,河流大野犹嫌束运用了什么修辞手法

  河流大野犹嫌束下一句是什么作者,河流大野犹嫌束运用了什么(me)修辞手法(fǎ)是(shì)河流大野犹嫌束下一句是山入潼关不解平的。

  关于河(hé)流大野犹嫌束(shù)下一(yī)句(jù)是什么作者,河流大野(yě)犹嫌束运用(yòng)了(le)什么修辞手(shǒu)法以及河流大野犹嫌束下一句(jù)是什(shén)么作者(zhě),河流大野犹嫌(xián)束下一(yī)句是什么(me)意思,河流大(dà)野犹嫌束运用了(le)什么(me)修辞手法,河流大野犹嫌束描绘出一幅什么样的画面(miàn),河流大野犹嫌束山入潼关不解平(píng)翻译等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

河流大野犹(yóu)嫌束下(xià)一句(jù)是什么作者,河(hé)流大野犹嫌(xián)束运用了什么修辞手法

  河流大(dà)野犹嫌束(shù)下一句是山入潼关(guān)不解平。

  方差分析英文缩写,方差分析英文翻译出(chū)自谭嗣(sì)同的《潼关》。

  这首(shǒu)诗是诗人十八岁时所(suǒ)作,为公(gōng)元1882年(光绪八(bā)年)。

《潼关》原诗(shī)

  终(zhōng)古高云簇此城,秋(qiū)风吹散马(mǎ)蹄声。

  河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

《潼关》翻译

  自古(gǔ)以来(lái)高高云层就聚集(jí)在这座(zuò)雄(xióng)关之上,秋风阵阵总是(shì)吹散(sàn)得得的(de)马蹄(tí)声。

  奔腾而过(guò)的黄河与辽阔的原野还嫌太过约束,从华山进入潼(tóng)关后(hòu)更不知什么是坦平。

创作背(bèi)景

  这首(shǒu)诗是诗人十八岁时(shí)所作(zuò),为公元1882年(光绪八年)。

  此年春,诗人从浏阳(yáng)起身(shēn),往其父亲(qīn)谭继洵(xún)任职(zhí)地甘肃兰州。

  途经潼关(guān),诗人被(bèi)眼前雄伟(wěi)壮(zhuàng)丽的景色(sè)所深深吸引,由衷唱出了(le)这首赞美之歌(gē)。

谭嗣(sì)同(tóng)简介(jiè)

  个人简介

  谭嗣同(1865年—1898年),湖南浏阳(yáng)人,中国近代(dài)资产阶级著名(míng)的政治家、思(sī)想家,维新志士。

  少(shǎo)时师从欧阳中鹄,后加入维(wéi)新派。

  他(tā)主张中国要(yào)强盛,只有(yǒu)发(fā)展民族工商业,学习(xí)西方(fāng)资产阶级的(de)政治(zhì)制度。

  主要成就

  公开提出废(fèi)科举、兴学校(xiào)、开矿(kuàng)藏(cáng)、修铁路、办工(gōng)厂、改官(guān)制等变法维新(xīn)的(de)主(zhǔ)张。

  写文(wén)章(zhāng)抨击清(qīng)政府(fǔ)的(de)卖国投降政策(cè)。

  1898年参加领导戊(wù)戌变法,失败后被杀,年仅三(sān)十四岁,与(yǔ)杨(yáng)锐,刘光第,林旭,杨深(shēn)秀和康广仁并称为“戊戌(xū)六君子”。

  人物评价

  国家积弱当(dāng)有勇士赴汤(tāng)蹈火,才(cái)能震撼国人,谭嗣同是明知(zhī)不可为而为之,是大(dà)义。

河(hé)流大(dà)野(yě)犹嫌(xián)束山入潼关不解平(píng)运(yùn)用了什么修辞手(shǒu)法有什么作用?

  这句(jù)是拟人的手(shǒu)法,河流过大野(yě),拟人的写(xiě)到河流(liú)像是有脾气一样嫌(xián)弃被束(shù)缚(fù)一样。

  这(zhè)样透过壮阔(kuò)险峻(jùn)的背景,就把(bǎ)潼关写(xiě)活了(le)。

  同时将写景(jǐng)与言(yán)情巧(qiǎo)妙地结(jié)合起来,融进了诗人要求(qiú)冲破约束的奔放情怀,是自我(wǒ)性格含蓄而又生动的描绘。

  这里(lǐ)的诗人即高山、大河,高山、大河(hé)即是诗人。

  因(yīn)为诗人已把(bǎ)自己(jǐ)的精神投(tóu)射到了高山、大河之上,在高度的审美愉悦中,诗(shī)人已与(yǔ)高(gāo)数(shù)锋山、大河进入了同(tóng)一状态(tài),彼此相融,浑(hún)然不分而这“犹嫌束”“不解平”的黄河,高山,即(jí)是诗人(rén)傲(ào)岸不羁雄奇磊落胸怀的写照是诗人特有的冲(chōng)决一切罗(luó)网、奋发昂扬的(de)心态的外化。

  扩展(zhǎn)资料

  此诗以雄健豪放的笔触描绘(huì)了潼(tóng)关一带(dài)方差分析英文缩写,方差分析英文翻译山河的雄伟(wěi)壮阔,折射出诗人一种冲决一(yī)切(qiè)罗(luó)网、昂扬进(jìn)取的心态。

  诗的首句以一种远(yuǎn)景式的遥(yáo)望(wàng),展现潼关一带苍茫(máng)雄浑的气象。

  紧接着(zhe),第二句以轻捷、有力(lì)的笔调,将“秋风”“马蹄(tí)声(shēng)”引入诗中,不但以听觉形象补充了前一句(jù)所造成的视(shì)觉(jué)形象,进一(yī)步(bù)渲(方差分析英文缩写,方差分析英文翻译xuàn)染(rǎn)出潼(tóng)关一带(dài)独具的氛围(wéi),而且打破了(le)原先画面的静(jìng)态(tài),给(gěi)全诗增添了一(yī)种动感。

  对于久处书(shū)斋的文弱书生来说,萧(xiāo)瑟(sè)秋风也(yě)许是惹人伤感的凄凉之物,但对胸怀大志,亦文亦武的(de)诗人来说,秋风中那矫健的马蹄声却更能催动豪(háo)情。

  他在壮阔(kuò)的天地间策马驰骋,感到(dào)欣喜,感到痛(tòng)快,腊亩感(gǎn)到精神上(shàng)的极(jí)大(dà)的自由。

  接(jiē)下来的(de)三、四句,则转从河和山方面来写。

  在前(qián)面那种状态下,诗人极目四望,眼前的自然景物也(yě)呈现出新奇的姿态:那从(cóng)群山中冲决而(ér)出的黄河,尽(jǐn)管(guǎn)已奔入辽阔(kuò)的平原,但仍嫌受束(shù)缚似的在不(bù)断冲击着河岸;而西(xī)轮毕(bì)森去的群山,虽然走(zǒu)向与黄河(hé)相(xiāng)反,但仿佛也在力(lì)戒平坦,一更比一峰高。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

评论

5+2=