文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注(zhù)释是本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关于文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释以及文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻(fān)译拼音(yīn),文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注释,许行古文(wén),许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译古文岛等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)
本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行(xíng)》原文有(yǒu)为神(shén)农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与(yǔ)之(zhī)处(chù)。
其(qí)徒(tú)数十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负耒耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则是厉民而(ér)自(zì)养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶(yě);
陶(táo)冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何(hé)不(bù)为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之(zhī)?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事(shì)。
且一(yī)人之(zhī)身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者(zhě)食人,治人者食于人(rén),天(tiān)下之通(tōng)义(yì)也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后(hòu)中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为司(sī)徒,教(jiào)以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从而(ér)振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫(fū)以百亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无(wú)能名(míng)焉!君(jūn)哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之(zhī)道(dào),则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相若;
五谷多寡同,则(zé)贾(jiǎ)相若(ruò);
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为伪者也(yě),恶能治国(guó)家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所做(zuò)您(nín)的百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他(tā)住所。
他的门徒几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许(xǔ)行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;
虽然这样(yàng),还没听到治国的(de)真道理。
贤(xián)君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取得食物(wù),一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国有的(de)是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的(de)仓库(kù),那么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用(yòng)他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可(kě)能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样(yàng)说来(lái),那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做官(guān)的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定(dìng)要自己制造然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑(nǎo)力(lì)的人统治别(bié)人,使用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;
被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人(rén)被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平(píng)定。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来(lái),中原(yuán)地带才能(néng)够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八(bā)年,多次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关(guān)于(yú)做人的道理,单(dān)是(shì)吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教(jiào)化,便和(hé)禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有(yǒu)的(de)关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父(fù)子之(zhī)间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之间有(yǒu)诚信(xìn)之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使(shǐ)他(tā)们(men)归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到(dào)向善之心(xīn),又随着(zhe)救济他们(men),对他们(men)施加恩(ēn)惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教(jiào)导别人(rén)向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把天(tiān)下让给别人(rén)是容易(yì)的,为天下找到贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大(dà),只(zhǐ)有(yǒu)尧能(néng)效法(fǎ)天。
广大辽阔(kuò)啊(a),百(bǎi)姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要(yào)费心思吗?只不(bù)过(guò)不(bù)用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的(de)学(xué)说,市价(jià)就不(bù)会不同(tóng),国(guó)都里就(jiù)没(méi)有欺诈行为。
即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织(zhī)品,长短(duǎn)相同价钱就相同(tóng);
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱(qián)就(jiù)相同(tóng)。
”
孟子(zi)说:“物品的价(jià)格不一(yī)致,是(shì)物品的本性决定(dìng)的(de)。
有(yǒu)的(de)相(xiāng)差一倍到(dào)五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍(bèi),有(yǒu)的相差千倍万倍。
您让它们(men)平列等同起来(lái),这(zhè)是使天(tiān)下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙(cāo)的鞋(xié)子和制作精细的鞋(xié)子卖(mài)同样的(de)价钱,人们难道会(huì)去做(zuò)精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去干(gàn)弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。
依托(tuō)远古神农氏(shì)“教民农耕(gēng)”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草织(zhī)席(xí)为(wèi)生(shēng)。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。
滕文公(gōng)根据许行(xíng)的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家(jiā)陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈(chén)辛(xīn)带着农具(jù第一次见面握手是左手还是右手,与人握手是左手还是右手)从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为农(nóng)家学派的(de)忠实信徒(tú)。
同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈相,了(le)一场(chǎng)历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对不(bù)劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业生产,他还(hái)意识到市场货物交换的重要作用,并对(duì)物价(jià)方面(miàn)有较深(shēn)入的研(yán)究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家(jiā)思想(xiǎng)见(jiàn)解和实践活(huó)动,对(duì)后世的农业社会和农业思想模式(shì)产生了巨大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说字子车或子居(jū))。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育(yù)家,战国时期儒家(jiā)代表人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网
古(gǔ)诗文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释如下:
一、原(yuán)文
有为神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也(yě第一次见面握手是左手还是右手,与人握手是左手还是右手);虽然(rán),未闻道也(yě)。
贤(xián)者与民并耕而食,页飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则(zé)治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人(rén)之事。
且(qiě)一人(rén)之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治(zhì)人(rén),劳力者治(zhì)于人;治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯(luò),而(ér)注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;然后中国(guó)可得而食也。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的(de)徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈(chén)良的埋(mái)让徒弟陈相,和他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的(de)东西(xī)而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然这样,还没听(tīng)到治国的(de)真道(dào)理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然后才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可(kě)能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来(lái),那(nà)末治(zhì)理天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况且一(yī)个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要(yào)具备(bèi),如(rú)果一定要自己制造(zào)然(rán)后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的人被人统治(zhì);被人统治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人(rén)的人被人(rén)供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次(cì)经过家(jiā)门都没有进去,即(jí)使想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治(zhì)、研(yán)究(jiū)。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里(lǐ)指走到。
4、廛:一(yī)般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别国迁来的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所认为的(de)古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代(dài)的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早(zǎo)饭(fàn)。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧:在(zài)这里用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械(xiè)器(qì):指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。
42、或:句(jù)中(zhōng)语(yǔ)气词(cí)。
43、相(xiāng)若(ruò):相同。
44、不齐:不(bù)一(yī)样、不一致(zhì)。
45、情:本性(xìng)。
作者简介
孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时(shí)期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家(jiā)、教(jiào)育家,儒家(jiā)学派的代(dài)表(biǎo)人物之一,地(dì)位(wèi)仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早提出(chū)民贵(guì)君轻的思想(xiǎng)。
代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助(zhù),失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于(yú)安乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 第一次见面握手是左手还是右手,与人握手是左手还是右手
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了