文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释是本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。
关于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释以及文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文岛等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:
文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释
本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎(yíng)阅读(dú)。《许行》原(yuán)文有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓(máng)。
”文(wén)公与(yǔ)之(zhī)处(chù)。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而治。
今(jīn)也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则(zé)治天(tiān)下(xià),独可耕且(qiě)为(wèi)与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为(wèi)而后(hòu)用之(zhī),是率天下而(ér)路也(yě)。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);
治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下(xià)之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海;
决(jué)汝(rǔ)汉(hàn),排(pái)淮(huái)泗,而注之江(jiāng);
然后(hòu)中(zhōng)国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八年(nián)于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父(fù)子有(yǒu)亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼(yì)之(zhī),使自得之,又从而振德(dé)之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而(ér)暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧(yōu)者,农夫也。
分人(rén)以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之(zhī)忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。
是(shì)故(gù)以天下与人易,为天(tiān)下(xià)得(dé)人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜之治(zhì)天下(xià),岂(qǐ)无所用其心(xīn)哉(zāi)?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之(zhī)道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);
屦(jù)大小同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物(wù)之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或相(xiāng)千万。
子(zi)比而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行(xíng)》翻译有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣(yī)服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听(tīng)说(shuō)您(nín)实(shí)行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈(chén)相见到许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得(dé)食(shí)物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)一定要自己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是(shì)从自己家(jiā)里(lǐ)拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子(zi)说;
“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人干的(de)事,有(yǒu)当百姓的人(rén)干(gàn)的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人(rén)的生活,各种工匠制造的(de)东西都(dōu)要具备(bèi),如(rú)果一(yī)定要自己制(zhì)造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),使用(yòng)体力的人被(bèi)人统治;
被(bèi)人统治(zhì)的人供养(yǎng)别(bié)人(rén),统治(zhì)别人的(de)人被人(rén)供(gōng)养,这(zhè)是天下(xià)一(yī)般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关于做人的道(dào)理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了(le)。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之间(jiān)应有的关系的道理教(jiào)给百姓(xìng):父子(zi)之间有骨肉之亲(qīn),君臣(chén)之间(jiān)有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他(tā)们归附(fù),使他(tā)们正直,帮助他们,使他们(men)得到向善之(zhī)心,又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为百姓这(zhè)样担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自(zì)己的忧(yōu)虑。
把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是(shì)农民(mín)。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天下(xià)让给别人是(shì)容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难(nán)。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不(bù)要费(fèi)心思吗?只不(bù)过不用(yòng)在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就不会不同(tóng),国(guó)都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为。
即使(shǐ)让身高(gāo)五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他(tā)。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数(shù)量相同价钱就(jiù)相同(tóng);
鞋子(zi),大小相同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物(wù)品(pǐn)的价(jià)格(gé)不一致(zhì),是物品的(de)本性决定(dìng)的(de)。
有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍(bèi)。
您让它们平列等同起来,这是(shì)使天下(xià)混乱的做法。
制(zhì)作(zuò)粗糙的(de)鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖(mài)同样的价(jià)钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋子吗?按(àn)照(zhào)许子的(de)办(bàn)法(fǎ)去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时(shí)期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉(hàn)间打草织席(xí)为生。
滕文公元年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文公根据(jù)许行的(de)要求,划给他一(yī)块可以(yǐ)耕(gēng)种的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜(bài)许行(xíng)为师(shī),摒弃了(le)儒学观点,成(chéng)为农(nóng)家(jiā)学派(pài)的忠实信徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲(kē)游滕(téng),遇到陈相,了一(yī)场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕文公》)。
许行农家思(sī)想的(de)核心是反对不(bù)劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从(cóng)事(shì)手(shǒu)工(gōng)业生(shēng)产,他还意识(shí)到市场(chǎng)货物交换的重要作用,并(bìng)对物价方面有较(jiào)深入(rù)的(de)研究、认识。
许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和实践活动,对(duì)后世的农业社会(huì)和(hé)农业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或(huò)子居(jū))。
战国时期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后裔。
中国古代著名(míng)思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表(biǎo)人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子(zi)继承并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释古诗文网
古(gǔ)诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译及注释如(rú)下:
一(yī)、原(yuán)文(wén)
有(yǒu)为(wèi)神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负来耜(sì)而(ér)自(zì)宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许行而(ér)大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学而学焉(yān)。
陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,页飧而治。
今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大(dà)人之事(shì),有小人之(zhī)事。
且一(yī)人之(zhī)身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天下(xià)而(ér)路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心者(zhě)治人(rén),劳力者(zhě)治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可得而(ér)食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕(téng)国(guó),走到门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公(gōng)给(gěi)了他住处。
他的徒弟(dì)几(jǐ)十人(rén),都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣(yī)物,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具(jù)某和(hé)耜(sì)从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国(guó),对膝(xī)文(wén)公说:“听(tīng)说您(nín)实(shí)行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人(rén)了(le),我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没听(tīng)到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是(shì十指不沾阳春水下一句是什么,十指不沾阳春水是什么意思)使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算(suàn)伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子(zi)为什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来(lái),那末(mò)治理天(tiān)下(xià)难道(dào)就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具(jù)备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的(de)人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁。
所以(yǐ)说(shuō):有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使用(yòng)体力的人被(bèi)人统治;被(bèi)人统治的(de)人供养别(bié)人,统治别人的人被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多(duō)次经过家门都没(méi)有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这(zhè)里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的人(rén)。
6、与:给。
7、处(chù):住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐十指不沾阳春水下一句是什么,十指不沾阳春水是什么意思:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒(rú)家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里(lǐ)用如动(dòng)词(cí),指自己做饭(fàn)。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。
20、厉(lì)民(mín):使人(rén)民闲苦。
21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子(zi)。
24、素:生(shēng)丝(sī)织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器(qì):指农具、炊(chuī)具。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广(guǎng)大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一(yī)样(yàng)、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公(gōng)元前372年(nián)到公(gōng)元前289年),姬(jī)姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时(shí)期邹(zōu)国(今山东十指不沾阳春水下一句是什么,十指不沾阳春水是什么意思济宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲(zhé)学家(jiā)、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提(tí)出(chū)民贵君(jūn)轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 十指不沾阳春水下一句是什么,十指不沾阳春水是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了